Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 7


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ne fais pas le mal, et le mal ne sera pas ton maître;1 Ne tégy rosszat, akkor téged sem ér semmi rossz,
2 éloigne-toi de l'injustice et elle s'écartera de toi.2 kerüld az igaztalanságot, akkor távol marad tőled a baj.
3 Mon fils, ne sème pas dans les sillons d'injustice de crainte de récolter sept fois plus.3 Fiam! Ne vess gonosz magot igaztalan barázdába, akkor nem aratod azt hétszeresen!
4 Ne demande pas au Seigneur la première place, ni au roi un siège glorieux.4 Ne kérj magadnak az Úrtól uralmat, sem a királytól díszes ülőhelyet!
5 Ne joue pas au juste devant le Seigneur, ni au sage devant le roi.5 Ne tartsd magadat igaznak Isten előtt, mert ő belelát a szívbe, és ne akarj a király mellett okosnak feltűnni.
6 Ne brigue pas la place de juge si tu n'es pas capable d'extirper l'injustice, de peur de te laisserinfluencer par un grand, au risque de perdre ta droiture.6 Ne kívánj elöljáró lenni, ha nincsen erőd letörni a jogtalanságot, hogy meg ne ijedj a hatalmas képétől, és csorbát ne ejts feddhetetlenségeden.
7 Ne te rends pas coupable envers l'assemblée de la ville et ne déchois pas devant le peuple.7 Ne véts a város lakossága ellen, és ne elegyedj a nép közé!
8 Ne te laisse pas entraîner deux fois à pécher, car pour une seule fois tu n'échapperas pas.8 A bűnt megismételni ne kívánd, mert egyért sem maradsz büntetlenül.
9 Ne dis pas: "Dieu considérera la multitude de mes offrandes, quand je les présenterai au DieuTrès-Haut il les recevra."9 Ne légy csüggeteg lelkű,
10 Ne sois pas hésitant dans la prière et ne néglige pas de faire l'aumône.10 ne restelld az imát és az alamizsnálkodást!
11 Ne te gausse pas d'un homme qui est dans la peine, car celui qui l'humilie peut le relever.11 Ne mondd: »Adományaim sokaságát tekinti Isten, ha áldozok a fölséges Istennek, elfogadja ajándékaim!«
12 Ne forge pas le mensonge contre ton frère, pas davantage envers un ami.12 Ne gúnyolj senkit sem lelke keserűségében, mert van, aki megaláz és felemel: a gondviselő Isten!
13 Garde-toi de proférer aucun mensonge, car il ne peut en sortir rien de bon.13 Ne tervezz álnokságot testvéred ellen, de barátod ellen se tégy ilyesmit!
14 Ne pérore pas dans l'assemblée des vieillards et ne répète pas tes paroles dans la prière.14 Ne kívánj hazudni sohasem, mert nem jó azt megszokni.
15 Ne répugne pas aux besognes pénibles, ni au travail des champs créé par le Très-Haut.15 Ne fecsegj az előkelők gyülekezetében, és ne szaporítsd a szót imádságodban!
16 Ne te range pas au nombre des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne saurait tarder.16 Ne restelld a fáradságos dolgot, a föld megmunkálását, hisz azt a Magasságbeli rendelte!
17 Humilie-toi profondément, car le feu et les vers sont le châtiment de l'impie.17 Ne számítsd magad a fegyelmezetlen tömeghez;
18 N'échange pas un ami contre de l'argent, ni un vrai frère pour l'or d'Ophir.18 gondolj a haragra, amely nem késik!
19 Ne prends pas en grippe une épouse sage et bonne, car sa grâce vaut plus que l'or.19 Alázd meg magadat nagyon, mert a bűnös testének fenyítéke tűz és féreg!
20 Ne maltraite pas l'esclave qui travaille honnêtement, ni le serviteur qui se dévoue.20 Ne véts barátod ellen, ha késik a fizetéssel, ne vesd meg aranyért drága testvéredet!
21 Aime dans ton coeur l'esclave intelligent, ne lui refuse pas la liberté.21 Ne hagyd el az okos és jó asszonyt, akit elnyertél Isten félelmében, mert tisztességének bája aranynál is többet ér.
22 As-tu des troupeaux? Prends-en soin; si tu en tires profit, garde-les.22 Ne bánj rosszul a szolgával, aki híven szolgál, sem a béressel, aki a lelkét is kiteszi!
23 As-tu des enfants? Fais leur éducation et dès l'enfance fais-leur plier l'échine.23 Az értelmes szolgát úgy szeresd, mint magadat; ne tagadd meg tőle a felszabadítást, és ne hagyd őt nyomorogni!
24 As-tu des filles? Veille sur leur corps, mais montre-leur un visage sévère.24 Barmaid vannak? Ügyelj rájuk, és ha megfelelők, tartsd meg őket.
25 Marie ta fille, tu auras accompli une grande chose, mais donne-la à un homme sensé.25 Fiaid vannak? Neveld meg őket, alakítsd őket gyermekkoruktól fogva!
26 As-tu une femme selon ton coeur? Ne la répudie pas, mais si tu ne l'aimes pas, ne te fie pasà elle.26 Leányaid vannak? Őrizd a testüket, és ne mutass nekik nyájas arcot!
27 De tout ton coeur honore ton père et n'oublie jamais ce qu'a souffert ta mère.27 Add férjhez leányodat, akkor nagy dolgot műveltél, de értelmes férfihez add!
28 Souviens-toi qu'ils t'ont donné le jour: que leur offriras-tu en échange de ce qu'ils ont faitpour toi?28 Ha kedvedre való feleséged van, ne taszítsd el magadtól, de ne bízd magad eltaszított asszonyra. Teljes szívvel
29 De toute ton âme crains le Seigneur et révère ses prêtres.29 tiszteld apádat, és meg ne feledkezz anyád fájdalmairól!
30 De toutes tes forces aime celui qui t'a créé et ne délaisse pas ses ministres.30 Gondold meg, hogy nem születtél volna nélkülük, úgy fizess nekik, amint ők neked!
31 Crains le Seigneur et honore le prêtre et donne-lui sa part comme il t'est prescrit: prémices,sacrifice de réparation, offrande des épaules, sacrifice de sanctification et prémices des choses saintes.31 Teljes lelkedből féld az Urat, és tartsd tiszteletben az ő papjait!
32 Au pauvre également fais des largesses, pour que ta bénédiction soit parfaite.32 Minden erődből szeresd Alkotódat, és ne hagyd cserben az ő szolgáit!
33 Que ta générosité touche tous les vivants, même aux morts ne refuse pas ta piété.33 Tiszteld Istent teljes lelkedből, és becsüld meg a papokat, szerezz magadnak engesztelést áldozati lapockákkal.
34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, afflige-toi avec les affligés.34 Add meg nekik a részt, amint az neked elő van írva, a zsengéből és az engesztelő áldozatokból, s a vétségtől tisztítsd meg magadat csekély adománnyal.
35 Ne crains pas de t'occuper des malades, par de tels actes tu te gagneras l'affection.35 Az áldozati lapockát és a megszentelő áldozatot mutasd be az Úrnak, s a szent zsengéket is!
36 Dans tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin et tu ne pécheras jamais.36 A szegénynek nyújtsd a kezedet, hogy tökéletes legyen engesztelésed és áldásod. Kedves az ajándék minden élő szemében, de a halottól se tagadd meg a kegyeletet! Ne hagyd a sírókat vigasz nélkül, és tarts a gyászolókkal! Ne restellj beteget látogatni, ezáltal erősödsz meg a szeretetben! Minden dolgodnál gondolj a végedre, akkor sohasem vétkezel többé!