1 Ne fais pas le mal, et le mal ne sera pas ton maître; | 1 Não pratiques o mal, e o mal não te iludirá. |
2 éloigne-toi de l'injustice et elle s'écartera de toi. | 2 Afasta-te da injustiça, e a injustiça se afastará de ti. |
3 Mon fils, ne sème pas dans les sillons d'injustice de crainte de récolter sept fois plus. | 3 Meu filho, não semeies o mal nos sulcos da injustiça, e dele não recolherás o sétuplo. |
4 Ne demande pas au Seigneur la première place, ni au roi un siège glorieux. | 4 Não peças ao Senhor o encargo de guiar outrem, nem ao rei um lugar de destaque. |
5 Ne joue pas au juste devant le Seigneur, ni au sage devant le roi. | 5 Não te justifiques perante Deus, pois ele conhece o fundo dos corações; não pretendas parecer sábio diante |
6 Ne brigue pas la place de juge si tu n'es pas capable d'extirper l'injustice, de peur de te laisserinfluencer par un grand, au risque de perdre ta droiture. | 6 Não procures tornar-te juiz, se não fores bastante forte para destruir a iniqüidade, para que não aconteça que temas perante um homem poderoso, e te exponhas a pecar contra a eqüidade. |
7 Ne te rends pas coupable envers l'assemblée de la ville et ne déchois pas devant le peuple. | 7 Não ofendas a população inteira de uma cidade, não te lances em meio da multidão. |
8 Ne te laisse pas entraîner deux fois à pécher, car pour une seule fois tu n'échapperas pas. | 8 Não acrescentes um segundo pecado ao primeiro, pois mesmo por causa de um só não ficarás impune. |
9 Ne dis pas: "Dieu considérera la multitude de mes offrandes, quand je les présenterai au DieuTrès-Haut il les recevra." | 9 Não te deixes levar ao desânimo. |
10 Ne sois pas hésitant dans la prière et ne néglige pas de faire l'aumône. | 10 Não descuides de orar nem de dar esmola. |
11 Ne te gausse pas d'un homme qui est dans la peine, car celui qui l'humilie peut le relever. | 11 Não digas: Deus há de considerar a quantidade de meus dons; quando os oferecer ao Deus Altíssimo, ele os há de aceitar. |
12 Ne forge pas le mensonge contre ton frère, pas davantage envers un ami. | 12 Não zombes de um homem que está na aflição, pois há alguém que humilha e exalta: Deus que tudo vê. |
13 Garde-toi de proférer aucun mensonge, car il ne peut en sortir rien de bon. | 13 Não inventes mentira contra teu irmão, não inventes nenhuma mentira contra teu amigo. |
14 Ne pérore pas dans l'assemblée des vieillards et ne répète pas tes paroles dans la prière. | 14 Cuida-te para não dizeres mentira alguma, pois o costume de mentir é coisa má. |
15 Ne répugne pas aux besognes pénibles, ni au travail des champs créé par le Très-Haut. | 15 Na companhia dos anciãos, não sejas falador, não multipliques as palavras em tua oração. |
16 Ne te range pas au nombre des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne saurait tarder. | 16 Não abomines as tarefas penosas, nem o labor da terra, que foi criado pelo Altíssimo. |
17 Humilie-toi profondément, car le feu et les vers sont le châtiment de l'impie. | 17 Não te coloques no número das pessoas corrompidas, |
18 N'échange pas un ami contre de l'argent, ni un vrai frère pour l'or d'Ophir. | 18 lembra-te de que a cólera não tarda. |
19 Ne prends pas en grippe une épouse sage et bonne, car sa grâce vaut plus que l'or. | 19 Humilha profundamente o teu espírito, pois o fogo e o verme são o castigo da carne do ímpio. |
20 Ne maltraite pas l'esclave qui travaille honnêtement, ni le serviteur qui se dévoue. | 20 Não pratiques o mal contra um amigo que demora em te pagar, não desprezes por causa do ouro um irmão bem-amado. |
21 Aime dans ton coeur l'esclave intelligent, ne lui refuse pas la liberté. | 21 Não te afastes da mulher sensata e virtuosa que te foi concedida no temor do Senhor; pois a graça de sua modéstia vale mais do que o ouro. |
22 As-tu des troupeaux? Prends-en soin; si tu en tires profit, garde-les. | 22 Não maltrates um escravo que trabalha pontualmente, nem o operário que te é devotado. |
23 As-tu des enfants? Fais leur éducation et dès l'enfance fais-leur plier l'échine. | 23 Que o escravo sensato te seja tão caro quanto a tua própria vida! Não o prives da liberdade, nem o abandones na indigência. |
24 As-tu des filles? Veille sur leur corps, mais montre-leur un visage sévère. | 24 Tens rebanhos? Cuida deles; se te forem úteis, guarda-os em tua casa. |
25 Marie ta fille, tu auras accompli une grande chose, mais donne-la à un homme sensé. | 25 Tens filhos? Educa-os, e curva-os à obediência desde a infância. |
26 As-tu une femme selon ton coeur? Ne la répudie pas, mais si tu ne l'aimes pas, ne te fie pasà elle. | 26 Tens filhas? Vela pela integridade de seus corpos, não lhes mostres um rosto por demais jovial. |
27 De tout ton coeur honore ton père et n'oublie jamais ce qu'a souffert ta mère. | 27 Casa tua filha, e terás feito um grande negócio; dá-a a um homem sensato. |
28 Souviens-toi qu'ils t'ont donné le jour: que leur offriras-tu en échange de ce qu'ils ont faitpour toi? | 28 Se tiveres mulher conforme teu coração, não a repudies, e não confies na que é odiosa. |
29 De toute ton âme crains le Seigneur et révère ses prêtres. | 29 Honra teu pai de todo o coração, não esqueças os gemidos de tua mãe; |
30 De toutes tes forces aime celui qui t'a créé et ne délaisse pas ses ministres. | 30 lembra-te de que sem eles não terias nascido, e faze por eles o que fizeram por ti. |
31 Crains le Seigneur et honore le prêtre et donne-lui sa part comme il t'est prescrit: prémices,sacrifice de réparation, offrande des épaules, sacrifice de sanctification et prémices des choses saintes. | 31 Teme a Deus com toda a tua alma, tem um profundo respeito pelos seus sacerdotes. |
32 Au pauvre également fais des largesses, pour que ta bénédiction soit parfaite. | 32 Ama com todas as tuas forças aquele que te criou; não abandones os seus ministros. |
33 Que ta générosité touche tous les vivants, même aux morts ne refuse pas ta piété. | 33 Honra a Deus com toda a tua alma, respeita os sacerdotes; (nos sacrifícios) oferece-lhes as espáduas. |
34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, afflige-toi avec les affligés. | 34 Dá-lhes, como te foi prescrito, a parte da primícias e das vítimas expiatórias; purifica-te de tuas omissões com pequenas (oferendas); |
35 Ne crains pas de t'occuper des malades, par de tels actes tu te gagneras l'affection. | 35 oferece ao Senhor os dons das espáduas, os sacrifícios de santificação e as primícias das coisas santas. |
36 Dans tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin et tu ne pécheras jamais. | 36 Estende a mão para o pobre, a fim de que sejam perfeitos teu sacrifício e tua oferenda. |
| 37 Dá de boa vontade a todos os vivos, não recuses esse benefício a um morto. |
| 38 Não deixes de consolar os que choram, aproxima-te dos que estão aflitos. |
| 39 Não tenhas preguiça de visitar um doente, pois é assim que te firmarás na caridade. |
| 40 Em tudo o que fizeres, lembra-te de teu fim, e jamais pecarás. |
| |