1 Ne fais pas le mal, et le mal ne sera pas ton maître; | 1 Non fare il male, e il male non ti prenderà. |
2 éloigne-toi de l'injustice et elle s'écartera de toi. | 2 Allontanati dall'iniquo, e i mali si allontaneranno da te. |
3 Mon fils, ne sème pas dans les sillons d'injustice de crainte de récolter sept fois plus. | 3 Figlio, non seminare i mali nei solchi dell'ingiustizia, per non averne a raccogliere il settuplo. |
4 Ne demande pas au Seigneur la première place, ni au roi un siège glorieux. | 4 Non chiedere al Signore d'essere al potere, nè al re un seggio d'onore. |
5 Ne joue pas au juste devant le Seigneur, ni au sage devant le roi. | 5 Non ti giustificare dinanzi a Dio, perchè Egli conosce il cuore, e non voler apparir sapiente davanti al re. |
6 Ne brigue pas la place de juge si tu n'es pas capable d'extirper l'injustice, de peur de te laisserinfluencer par un grand, au risque de perdre ta droiture. | 6 Non cercar di diventar giudice, se non hai petto di fiaccare l'iniquità, affinchè non avvenga che tu, temendo la faccia del potente, ponga una pietra di inciampo alla tua equità. |
7 Ne te rends pas coupable envers l'assemblée de la ville et ne déchois pas devant le peuple. | 7 Non offender tutta la popolazione d'una città e non ti gettare in mezzo alla folla. |
8 Ne te laisse pas entraîner deux fois à pécher, car pour une seule fois tu n'échapperas pas. | 8 Non aggiungere peccato a peccato, perchè nemmeno per uno solo sarai esente dalla pena. |
9 Ne dis pas: "Dieu considérera la multitude de mes offrandes, quand je les présenterai au DieuTrès-Haut il les recevra." | 9 Guardati dall'essere pusillani me nel tuo cuore. |
10 Ne sois pas hésitant dans la prière et ne néglige pas de faire l'aumône. | 10 Non trascurare di pregare e di far l'elemosina. |
11 Ne te gausse pas d'un homme qui est dans la peine, car celui qui l'humilie peut le relever. | 11 Non dire: « Dio avrà riguardo alla moltitudine dei miei doni, e quando offrirò all'Altissimo Dio i miei doni, li accetterà ». |
12 Ne forge pas le mensonge contre ton frère, pas davantage envers un ami. | 12 Non deridere l'uomo che è nell'amarezza dell'anima, perchè colui che umilia ed esalta è Dio, che tutto vede. |
13 Garde-toi de proférer aucun mensonge, car il ne peut en sortir rien de bon. | 13 Non se minar menzogne contro il tuo fratello e non lo far nemmeno contro il tuo amico. |
14 Ne pérore pas dans l'assemblée des vieillards et ne répète pas tes paroles dans la prière. | 14 Guardati da ogni sorta di menzogna, perchè l'abitudine di mentire non è buona. |
15 Ne répugne pas aux besognes pénibles, ni au travail des champs créé par le Très-Haut. | 15 Non esser parolaio nell'adunanza degli anziani, e non ripetere le parole nella tua orazione. |
16 Ne te range pas au nombre des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne saurait tarder. | 16 Non aver ripugnanza per le opere faticose, nè per l'agricoltura, creata dall'Altissimo. |
17 Humilie-toi profondément, car le feu et les vers sont le châtiment de l'impie. | 17 Non ti associare alla turba degli indisciplinati. |
18 N'échange pas un ami contre de l'argent, ni un vrai frère pour l'or d'Ophir. | 18 Ricordati dell'ira, che non sarà lenta a venire. |
19 Ne prends pas en grippe une épouse sage et bonne, car sa grâce vaut plus que l'or. | 19 Umilia pròfondamente il tuo spirito, perchè il fuoco e il verme saranno il castigo della carne dell'empio. |
20 Ne maltraite pas l'esclave qui travaille honnêtement, ni le serviteur qui se dévoue. | 20 Non romper le relazioni con un amico che tarda a renderti del danaro, e non disprezzare un fratello carissimo per l'oro. |
21 Aime dans ton coeur l'esclave intelligent, ne lui refuse pas la liberté. | 21 Non ti separare dalla donna sensata e buona che tu hai avuta in sorte nel timore del Signore, perchè la grazia della sua verecondia vai più dell'oro. |
22 As-tu des troupeaux? Prends-en soin; si tu en tires profit, garde-les. | 22 Non maltrattare il servo che lavora con fedeltà, nè il mercenario che per te consuma la sua vita. |
23 As-tu des enfants? Fais leur éducation et dès l'enfance fais-leur plier l'échine. | 23 Un servo intelligente amalo come te stesso, non lo defraudare della sua libertà, non lo lasciare in miseria. |
24 As-tu des filles? Veille sur leur corps, mais montre-leur un visage sévère. | 24 Hai dei bestiami? Prendine cura e se ti sono utili falli restare presso di te. |
25 Marie ta fille, tu auras accompli une grande chose, mais donne-la à un homme sensé. | 25 Hai dei figlioli? Istruiscili e piegali alla sottomissione sin dall'infanzia. |
26 As-tu une femme selon ton coeur? Ne la répudie pas, mais si tu ne l'aimes pas, ne te fie pasà elle. | 26 Hai delle figliole? Veglia sulla loro persona, e non mostrar loro il viso troppo ridente. |
27 De tout ton coeur honore ton père et n'oublie jamais ce qu'a souffert ta mère. | 27 Marita la figliola, ed avrai fatto un'opera grande; ma dalla ad un uomo assennato. |
28 Souviens-toi qu'ils t'ont donné le jour: que leur offriras-tu en échange de ce qu'ils ont faitpour toi? | 28 Se hai una moglie secondo il tuo cuore, non la mandar via, e di quella a cui non vuoi bene non ti fidare. |
29 De toute ton âme crains le Seigneur et révère ses prêtres. | 29 Con tutto il tuo cuore onora tuo padre, e non ti scordare dei gemiti di tua madre. |
30 De toutes tes forces aime celui qui t'a créé et ne délaisse pas ses ministres. | 30 Ricordati che senza di essi non sa resti nato e rendi ad essi secondo il bene che ti han fatto. |
31 Crains le Seigneur et honore le prêtre et donne-lui sa part comme il t'est prescrit: prémices,sacrifice de réparation, offrande des épaules, sacrifice de sanctification et prémices des choses saintes. | 31 Con tutta l'anima tua temi il Signore, e venera i suoi sacerdoti. |
32 Au pauvre également fais des largesses, pour que ta bénédiction soit parfaite. | 32 Con tutte le tue forze ama colui che t'ha creato, e non lasciare in abbandono i suoi ministri. |
33 Que ta générosité touche tous les vivants, même aux morts ne refuse pas ta piété. | 33 Onora Dio con tutta l'anima tua, rispetta i sacerdoti, e e purificati colle spalle. |
34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, afflige-toi avec les affligés. | 34 Dà ad essi, secondo il precetto che ne hai ricevuto, la parte delle primizie e dell'espiazione e delle negligenze purificati con poche (vittime). |
35 Ne crains pas de t'occuper des malades, par de tels actes tu te gagneras l'affection. | 35 Offrirai al Signore le spal e delle tue vittime, il sacrifizio di santificazione, e le primizie delle cose sante. |
36 Dans tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin et tu ne pécheras jamais. | 36 Stendi al povero la tua mano, affinchè sia perfetta la tua propiziazione e e la tua benedizione. |
| 37 La tua riconoscenza apparisca a tutti i viventi, e non negare la tua carità ai morti, |
| 38 Non mancare di porger consolazione a chi piange, e tieni compagnia agli afflitti. |
| 39 Non ti rincresca visitare il malato, chè in tal maniera t'affermerai nella carità. |
| 40 In tutte le tue azioni ricorda i tuoi novissimi, e non peccarai in eterno. |