1 Ne fais pas le mal, et le mal ne sera pas ton maître; | 1 No hagas el mal, y el mal no se apoderará de ti; |
2 éloigne-toi de l'injustice et elle s'écartera de toi. | 2 apártate de la injusticia, y ella se apartará de ti. |
3 Mon fils, ne sème pas dans les sillons d'injustice de crainte de récolter sept fois plus. | 3 No siembres, hijo mío, en los surcos de la injusticia, no sea que coseches siete veces más. |
4 Ne demande pas au Seigneur la première place, ni au roi un siège glorieux. | 4 No pidas al Señor un puesto importante ni al rey un sitial de honor. |
5 Ne joue pas au juste devant le Seigneur, ni au sage devant le roi. | 5 No quieras pasar por justo delante del Señor ni te hagas el sabio delante del rey. |
6 Ne brigue pas la place de juge si tu n'es pas capable d'extirper l'injustice, de peur de te laisserinfluencer par un grand, au risque de perdre ta droiture. | 6 No aspires al cargo de juez, no sea que no puedas extirpar las injusticias o te dejes intimidar por un poderoso, y así pongas en peligro tu rectitud. |
7 Ne te rends pas coupable envers l'assemblée de la ville et ne déchois pas devant le peuple. | 7 No ofendas a la asamblea de la ciudad ni te degrades delante de la multitud. |
8 Ne te laisse pas entraîner deux fois à pécher, car pour une seule fois tu n'échapperas pas. | 8 No incurras dos veces en pecado, porque ni uno solo quedará impune. |
9 Ne dis pas: "Dieu considérera la multitude de mes offrandes, quand je les présenterai au DieuTrès-Haut il les recevra." | 9 No digas: «El Señor apreciará la multitud de mis dones; cuando los presente al Dios Altísimo, él los aceptará». |
10 Ne sois pas hésitant dans la prière et ne néglige pas de faire l'aumône. | 10 No dejes de orar confiadamente ni te olvides de dar limosna. |
11 Ne te gausse pas d'un homme qui est dans la peine, car celui qui l'humilie peut le relever. | 11 No te burles del hombre que está amargado, porque hay Alguien que humilla y también exalta. |
12 Ne forge pas le mensonge contre ton frère, pas davantage envers un ami. | 12 No urdas mentiras contra tu hermano ni lo hagas tampoco contra un amigo. |
13 Garde-toi de proférer aucun mensonge, car il ne peut en sortir rien de bon. | 13 No digas nunca una mentira, porque esa costumbre no conduce a nada bueno. |
14 Ne pérore pas dans l'assemblée des vieillards et ne répète pas tes paroles dans la prière. | 14 No hables demasiado en la asamblea de los ancianos ni repitas las palabras en tu oración. |
15 Ne répugne pas aux besognes pénibles, ni au travail des champs créé par le Très-Haut. | 15 No detestes los trabajos penosos ni el trabajo del campo, creado por el Altísimo. |
16 Ne te range pas au nombre des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne saurait tarder. | 16 No te agregues a la multitud de los pecadores: recuerda que la ira del Señor no tardará. |
17 Humilie-toi profondément, car le feu et les vers sont le châtiment de l'impie. | 17 Sé profundamente humilde, porque fuego y gusanos son el castigo del impío. |
18 N'échange pas un ami contre de l'argent, ni un vrai frère pour l'or d'Ophir. | 18 No cambies a un amigo por dinero ni a un verdadero hermano por el oro de Ofir. |
19 Ne prends pas en grippe une épouse sage et bonne, car sa grâce vaut plus que l'or. | 19 No te apartes de una mujer sabia y buena, porque su encanto vale más que el oro. |
20 Ne maltraite pas l'esclave qui travaille honnêtement, ni le serviteur qui se dévoue. | 20 No maltrates al servidor que trabaja fielmente ni al jornalero que se da por entero. |
21 Aime dans ton coeur l'esclave intelligent, ne lui refuse pas la liberté. | 21 Ama de corazón a un servidor inteligente y no lo prives de su libertad. |
22 As-tu des troupeaux? Prends-en soin; si tu en tires profit, garde-les. | 22 Si tienes ganado, cuídalo bien, y si te da ganancia, consérvalo. |
23 As-tu des enfants? Fais leur éducation et dès l'enfance fais-leur plier l'échine. | 23 Si tienes hijos, edúcalos y exígeles obediencia desde su niñez. |
24 As-tu des filles? Veille sur leur corps, mais montre-leur un visage sévère. | 24 Si tienes hijas, cuídalas para que sean castas y no te muestres demasiado blando con ellas. |
25 Marie ta fille, tu auras accompli une grande chose, mais donne-la à un homme sensé. | 25 Casa a tu hija, y habrás hecho una gran obra, pero dásela a un hombre inteligente. |
26 As-tu une femme selon ton coeur? Ne la répudie pas, mais si tu ne l'aimes pas, ne te fie pasà elle. | 26 Si quieres a tu mujer, no la repudies, pero si no la amas, no te fíes de ella. |
27 De tout ton coeur honore ton père et n'oublie jamais ce qu'a souffert ta mère. | 27 Glorifica a tu padre de todo corazón y no olvides los dolores de tu madre; |
28 Souviens-toi qu'ils t'ont donné le jour: que leur offriras-tu en échange de ce qu'ils ont faitpour toi? | 28 acuérdate que les debes la vida: ¿cómo les retribuirás lo que hicieron por ti? |
29 De toute ton âme crains le Seigneur et révère ses prêtres. | 29 Reverencia al Señor con toda tu alma y venera a sus sacerdotes. |
30 De toutes tes forces aime celui qui t'a créé et ne délaisse pas ses ministres. | 30 Ama a tu Creador con todas tus fuerzas y no abandones a sus ministros. |
31 Crains le Seigneur et honore le prêtre et donne-lui sa part comme il t'est prescrit: prémices,sacrifice de réparation, offrande des épaules, sacrifice de sanctification et prémices des choses saintes. | 31 Teme al Señor y glorifica al sacerdote, dale su parte, como se te ha mandado: las primicias, el sacrificio de reparación y el lomo de las víctimas, las ofrendas consagradas y la primicia de las cosas santas. |
32 Au pauvre également fais des largesses, pour que ta bénédiction soit parfaite. | 32 Tiende la mano también al pobre, y serás plenamente bendecido; |
33 Que ta générosité touche tous les vivants, même aux morts ne refuse pas ta piété. | 33 sé generoso con todos los vivientes y no niegues tu piedad a los muertos; |
34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, afflige-toi avec les affligés. | 34 no des la espalda a los que lloran y comparte la aflicción de los que sufren; |
35 Ne crains pas de t'occuper des malades, par de tels actes tu te gagneras l'affection. | 35 no dejes de visitar al enfermo: con tales obras te harás amar. |
36 Dans tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin et tu ne pécheras jamais. | 36 En todas tus acciones, acuérdate de tu fin y no pecarás jamás. |