| 1 Ne te confie pas en tes richesses et ne dis pas: "Cela me suffit." | 1 Non confidare nei tuoi beni né dire: «La mia mano vale». |
| 2 Ne laisse pas ton désir et ta force t'entraîner à suivre les passions de ton coeur. | 2 Non illuderti sul tuo vigore per seguire i desideri del tuo cuore. |
| 3 Ne dis pas: "Qui a pouvoir sur moi?" Car le Seigneur ne manquera pas de te punir. | 3 Non dire: «Chi mi supera?» perché Jahvè vendica i perseguitati. |
| 4 Ne dis pas: "J'ai péché! que m'est-il arrivé?" Car le Seigneur sait attendre. | 4 Non dire: «Ho peccato. e che cosa mi è capitato?» perché Dio è paziente. |
| 5 Ne sois pas si assuré du pardon que tu entasses péché sur péché. | 5 Non lusingarti con il pretesto del perdono per aggiungere iniquità |
| 6 Ne dis pas: "Sa miséricorde est grande, il me pardonnera la multitude de mes péchés!" car il ya chez lui pitié et colère et son courroux s'abat sur les pécheurs. | 6 dicendo: «La sua misericordia è grande, darà perdono a tutti i miei peccati»; perché da lui provengono misericordia e irae il suo sdegno si riversa sugli empi. |
| 7 Ne tarde pas à revenir au Seigneur et ne remets pas jour après jour, car soudain éclate lacolère du Seigneur et au jour du châtiment tu serais anéanti. | 7 Non tardare a tornare a Dio né rimandare di giorno in giorno; perché la sua ira si accende improvvisa e nel giorno della vendetta sarai eliminato. |
| 8 Ne te fie pas aux richesses mal acquises, elles te seront inutiles au jour du malheur. | 8 Non confidare nelle ricchezze menzognere perché non gioveranno nel giorno dell'ira. |
| 9 Ne vanne pas à tout vent, ne t'engage pas dans tout sentier (ainsi fait le pécheur à la paroledouble). | 9 Non mutare a ogni vento e non imboccare qualunque via, |
| 10 Sache être ferme dans ton sentiment et n'avoir qu'une parole. | 10 Rimani fermo nelle tue convinzioni e una sola sia la tua parola. |
| 11 Sois prompt à écouter et lent à donner ta réponse. | 11 Sii sollecito nell’ascoltare e longanime nel rispondere. |
| 12 Si tu sais quelque chose, réponds à ton prochain, sinon mets la main sur ta bouche. | 12 Se sai, rispondi al tuo prossimo; altrimenti, mano alla bocca, |
| 13 Honneur et confusion sont dans la parole et la langue de l'homme fait son malheur. | 13 Onore e ignominia sono in mano a chi parla; la lingua dell’uomo è la sua rovina. |
| 14 Ne te fais pas traiter de médisant et ne sois pas un rusé discoureur; car si la honte est pour levoleur, une dure condamnation atteint le fourbe. | 14 Non farti chiamare bilingue e non calunniare il prossimo con la lingua, |
| 15 Dans les grandes comme dans les petites choses évite les fautes et d'ami ne deviens pasennemi. | 15 Poiché, se l’ignominia è per il ladro, peggior vituperio grava sull’uomo doppio. |
| 16 Poco o molto, non far male; da amico, non renderti nemico. |