Siracide 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBLIA |
---|---|
1 Ne te confie pas en tes richesses et ne dis pas: "Cela me suffit." | 1 En tus riquezas no te apoyes ni digas: «Tengo bastante con ellas». |
2 Ne laisse pas ton désir et ta force t'entraîner à suivre les passions de ton coeur. | 2 No te dejes arrastrar por tu deseo y tu fuerza para seguir la pasión de tu corazón. |
3 Ne dis pas: "Qui a pouvoir sur moi?" Car le Seigneur ne manquera pas de te punir. | 3 No digas: «¿Quién me domina a mí?», porque el Señor cierto que te castigará. |
4 Ne dis pas: "J'ai péché! que m'est-il arrivé?" Car le Seigneur sait attendre. | 4 No digas: «Pequé, y ¿qué me ha pasado?», porque el Señor es paciente. |
5 Ne sois pas si assuré du pardon que tu entasses péché sur péché. | 5 Del perdón no te sientas tan seguro que acumules pecado tras pecado. |
6 Ne dis pas: "Sa miséricorde est grande, il me pardonnera la multitude de mes péchés!" car il ya chez lui pitié et colère et son courroux s'abat sur les pécheurs. | 6 No digas: «Su compasión es grande, él me perdonará la multitud de mis pecados». Porque en él hay misericordia, pero también hay cólera, y en los pecadores se desahoga su furor. |
7 Ne tarde pas à revenir au Seigneur et ne remets pas jour après jour, car soudain éclate lacolère du Seigneur et au jour du châtiment tu serais anéanti. | 7 No te tardes en volver al Señor, no lo difieras de un día para otro, pues de pronto salta la ira del Señor, y perecerás al tiempo del castigo. |
8 Ne te fie pas aux richesses mal acquises, elles te seront inutiles au jour du malheur. | 8 No te apoyes en riquezas injustas, que de nada te servirán el día de la adversidad. |
9 Ne vanne pas à tout vent, ne t'engage pas dans tout sentier (ainsi fait le pécheur à la paroledouble). | 9 No avientes a cualquier viento, ni vayas por cualquier senda, (así hace el pecador de lengua doble). |
10 Sache être ferme dans ton sentiment et n'avoir qu'une parole. | 10 Manténte firme en tu pensamiento, y sea una tu palabra. |
11 Sois prompt à écouter et lent à donner ta réponse. | 11 Sé pronto en escuchar, y tardo en responder. |
12 Si tu sais quelque chose, réponds à ton prochain, sinon mets la main sur ta bouche. | 12 Si sabes alguna cosa, a tu prójimo responde, si no, pon tu mano en la boca. |
13 Honneur et confusion sont dans la parole et la langue de l'homme fait son malheur. | 13 Gloria y deshonra caben en el hablar, y en la lengua del hombre está su ruina. |
14 Ne te fais pas traiter de médisant et ne sois pas un rusé discoureur; car si la honte est pour levoleur, une dure condamnation atteint le fourbe. | 14 Que no se te llame maldiciente, no pongas lazos con tu lengua, que sobre el ladrón cae la vergüenza, y dura condenación sobre la lengua doble. |
15 Dans les grandes comme dans les petites choses évite les fautes et d'ami ne deviens pasennemi. | 15 Ni en lo grande ni en lo pequeño yerres, ni de amigo te vuelvas enemigo. |