Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Siracide 5


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 Ne te confie pas en tes richesses et ne dis pas: "Cela me suffit."1 Non confidare nelle tue ricchezze
e non dire: «Basto a me stesso».
2 Ne laisse pas ton désir et ta force t'entraîner à suivre les passions de ton coeur.2 Non seguire il tuo istinto e la tua forza,
assecondando le passioni del tuo cuore.
3 Ne dis pas: "Qui a pouvoir sur moi?" Car le Seigneur ne manquera pas de te punir.3 Non dire: «Chi mi dominerà?»,
perché il Signore senza dubbio farà giustizia.
4 Ne dis pas: "J'ai péché! que m'est-il arrivé?" Car le Seigneur sait attendre.4 Non dire: «Ho peccato, e che cosa mi è successo?»,
perché il Signore è paziente.
5 Ne sois pas si assuré du pardon que tu entasses péché sur péché.5 Non essere troppo sicuro del perdono
tanto da aggiungere peccato a peccato.
6 Ne dis pas: "Sa miséricorde est grande, il me pardonnera la multitude de mes péchés!" car il ya chez lui pitié et colère et son courroux s'abat sur les pécheurs.6 Non dire: «La sua compassione è grande;
mi perdonerà i molti peccati»,
perché presso di lui c’è misericordia e ira,
e il suo sdegno si riverserà sui peccatori.
7 Ne tarde pas à revenir au Seigneur et ne remets pas jour après jour, car soudain éclate lacolère du Seigneur et au jour du châtiment tu serais anéanti.7 Non aspettare a convertirti al Signore
e non rimandare di giorno in giorno,
perché improvvisa scoppierà l’ira del Signore
e al tempo del castigo sarai annientato.
8 Ne te fie pas aux richesses mal acquises, elles te seront inutiles au jour du malheur.8 Non confidare in ricchezze ingiuste:
non ti gioveranno nel giorno della sventura.
9 Ne vanne pas à tout vent, ne t'engage pas dans tout sentier (ainsi fait le pécheur à la paroledouble).9 Non ventilare il grano a ogni vento
e non camminare su qualsiasi sentiero:
così fa il peccatore che è bugiardo.
10 Sache être ferme dans ton sentiment et n'avoir qu'une parole.10 Sii costante nelle tue convinzioni,
e una sola sia la tua parola.
11 Sois prompt à écouter et lent à donner ta réponse.11 Sii pronto nell’ascoltare
e lento nel dare una risposta.
12 Si tu sais quelque chose, réponds à ton prochain, sinon mets la main sur ta bouche.12 Se conosci una cosa, rispondi al tuo prossimo;
altrimenti metti la mano sulla tua bocca.
13 Honneur et confusion sont dans la parole et la langue de l'homme fait son malheur.13 Nel parlare ci può essere gloria o disonore:
la lingua dell’uomo è la sua rovina.
14 Ne te fais pas traiter de médisant et ne sois pas un rusé discoureur; car si la honte est pour levoleur, une dure condamnation atteint le fourbe.14 Non procurarti la fama di maldicente
e non tendere insidie con la lingua,
poiché la vergogna è per il ladro
e una condanna severa per l’uomo bugiardo.
15 Dans les grandes comme dans les petites choses évite les fautes et d'ami ne deviens pasennemi.15 Non sbagliare, né molto né poco,