1 Ne te confie pas en tes richesses et ne dis pas: "Cela me suffit." | 1 Non confidare nelle tue ricchezze e non dire: "Sono autosufficiente". |
2 Ne laisse pas ton désir et ta force t'entraîner à suivre les passions de ton coeur. | 2 Non fidarti di te stesso e della tua forza per seguire i desideri del tuo cuore. |
3 Ne dis pas: "Qui a pouvoir sur moi?" Car le Seigneur ne manquera pas de te punir. | 3 Non dire: "Chi può comandarmi?", perché il Signore ti punirà. |
4 Ne dis pas: "J'ai péché! que m'est-il arrivé?" Car le Seigneur sait attendre. | 4 Non dire: "Ho peccato e cosa è successo?", perché il Signore ha sempre tempo. |
5 Ne sois pas si assuré du pardon que tu entasses péché sur péché. | 5 Visto che perdona, non essere sfacciato da aggiungere peccato a peccato. |
6 Ne dis pas: "Sa miséricorde est grande, il me pardonnera la multitude de mes péchés!" car il ya chez lui pitié et colère et son courroux s'abat sur les pécheurs. | 6 Non dire: "La sua compassione è grande, perdonerà i miei peccati, anche se molti", perché in lui c'è misericordia e ira, il suo furore scenderà sui peccatori. |
7 Ne tarde pas à revenir au Seigneur et ne remets pas jour après jour, car soudain éclate lacolère du Seigneur et au jour du châtiment tu serais anéanti. | 7 Non ritardare la conversione al Signore e non differirla di giorno in giorno, perché l'ira del Signore verrà improvvisa e nel tempo del giudizio sarai distrutto. |
8 Ne te fie pas aux richesses mal acquises, elles te seront inutiles au jour du malheur. | 8 Non confidare nelle ricchezze ingiuste: non ti serviranno nel giorno della sventura. |
9 Ne vanne pas à tout vent, ne t'engage pas dans tout sentier (ainsi fait le pécheur à la paroledouble). | 9 Non spulare ad ogni vento e non andare per ogni sentiero, come fa il peccatore e il simulatore. |
10 Sache être ferme dans ton sentiment et n'avoir qu'une parole. | 10 Sii costante in quello che pensi e sia una sola la tua parola. |
11 Sois prompt à écouter et lent à donner ta réponse. | 11 Sii pronto nell'ascolto e lento nella risposta. |
12 Si tu sais quelque chose, réponds à ton prochain, sinon mets la main sur ta bouche. | 12 Se sai, rispondi al tuo prossimo, se no, la mano sia sulla tua bocca. |
13 Honneur et confusion sont dans la parole et la langue de l'homme fait son malheur. | 13 Gloria e disonore nel modo di parlare: l'uomo cade per la sua lingua. |
14 Ne te fais pas traiter de médisant et ne sois pas un rusé discoureur; car si la honte est pour levoleur, une dure condamnation atteint le fourbe. | 14 Non farti la fama di maldicente e non insidiare con la tua lingua, perché se c'è vergogna per il ladro, c'è amara condanna per il simulatore. |
15 Dans les grandes comme dans les petites choses évite les fautes et d'ami ne deviens pasennemi. | 15 Non sbagliare nelle cose grandi e nelle piccole, per non mutarti da amico in nemico. |