SCRUTATIO

Dimanche, 5 Juillet 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Siracide 5


font
JERUSALEMPattloch Bibel
1 Ne te confie pas en tes richesses et ne dis pas: "Cela me suffit."1 Verlaß dich nicht auf deinen Reichtum, und sage nicht: "Es steht in meiner Macht!"
2 Ne laisse pas ton désir et ta force t'entraîner à suivre les passions de ton coeur.2 Folge deinem Herzen nicht und deinen Augen, um bösen Lüsten nachzugehen!
3 Ne dis pas: "Qui a pouvoir sur moi?" Car le Seigneur ne manquera pas de te punir.3 Sprich nicht: "Wer kommt heran an mein Vermögen?" Denn die Vergangenheit sucht heim der Herr.
4 Ne dis pas: "J'ai péché! que m'est-il arrivé?" Car le Seigneur sait attendre.4 Sprich nicht: "Ich sündigte, doch was ist mir geschehen?" Der Herr ist ja an Langmut überreich!
5 Ne sois pas si assuré du pardon que tu entasses péché sur péché.5 Verlaß dich nicht auf die Verzeihung, indem du Sünde über Sünde häufst!
6 Ne dis pas: "Sa miséricorde est grande, il me pardonnera la multitude de mes péchés!" car il ya chez lui pitié et colère et son courroux s'abat sur les pécheurs.6 Sprich nicht: "Gar groß ist sein Erbarmen, und er verzeiht die Menge meiner Sünden!" Bei ihm ist zwar Erbarmen, doch auch Zorn, und auf den Frevlern ruht sein Grimm.
7 Ne tarde pas à revenir au Seigneur et ne remets pas jour après jour, car soudain éclate lacolère du Seigneur et au jour du châtiment tu serais anéanti.7 Säume nicht, zu ihm dich zu bekehren, und schieb es nicht von Tag zu Tag hinaus! Denn plötzlich kann sein Zorn entbrennen, und weggerafft wirst du zur Zeit der Rache.
8 Ne te fie pas aux richesses mal acquises, elles te seront inutiles au jour du malheur.8 Vertraue nicht auf trügerische Schätze, weil sie am Tag des Zornes doch nichts nützen!
9 Ne vanne pas à tout vent, ne t'engage pas dans tout sentier (ainsi fait le pécheur à la paroledouble).9 Worfle nicht nach jedem Wind, und gehe nicht nach jedem Weg!
10 Sache être ferme dans ton sentiment et n'avoir qu'une parole.10 Bleib fest bei deiner Überzeugung, dein Wort sei unveränderlich!
11 Sois prompt à écouter et lent à donner ta réponse.11 Sei zum Hören schnell bereit, doch mit Bedachtsamkeit gib Antwort!
12 Si tu sais quelque chose, réponds à ton prochain, sinon mets la main sur ta bouche.12 Gib Antwort deinem Nächsten, wenn du kannst, wenn aber nicht, leg auf den Mund die Hand!
13 Honneur et confusion sont dans la parole et la langue de l'homme fait son malheur.13 Ruhm und Schmach sind in der Hand des Schwätzers, des Menschen Zunge ist sein Untergang.
14 Ne te fais pas traiter de médisant et ne sois pas un rusé discoureur; car si la honte est pour levoleur, une dure condamnation atteint le fourbe.14 Du sollst nicht doppelzüngig heißen und mit deiner Zunge nicht verleumden! Denn Schande ist für einen Dieb bestimmt und schlimme Schmach für einen Doppelzüngigen.
15 Dans les grandes comme dans les petites choses évite les fautes et d'ami ne deviens pasennemi.15 Im kleinen und im großen geh nicht fehl und sei statt eines Freundes nicht ein Feind!