1 Ne te confie pas en tes richesses et ne dis pas: "Cela me suffit." | 1 Set not thy heart upon unjust possessions, and say not: I have enough to live on: for it shall be of no service in the time of vengeance and darkness. |
2 Ne laisse pas ton désir et ta force t'entraîner à suivre les passions de ton coeur. | 2 Follow not in thy strength the desires of thy heart: |
3 Ne dis pas: "Qui a pouvoir sur moi?" Car le Seigneur ne manquera pas de te punir. | 3 And say not: How mighty am I? and who shall bring me under for my deeds? for God will surely take revenge. |
4 Ne dis pas: "J'ai péché! que m'est-il arrivé?" Car le Seigneur sait attendre. | 4 Say not: I have sinned, and whet harm hath befallen me? for the most High is a patient rewarder. |
5 Ne sois pas si assuré du pardon que tu entasses péché sur péché. | 5 Be not without fear about sin forgiven, and add not sin upon sin: |
6 Ne dis pas: "Sa miséricorde est grande, il me pardonnera la multitude de mes péchés!" car il ya chez lui pitié et colère et son courroux s'abat sur les pécheurs. | 6 And say not: The mercy of the Lord is great, he will have mercy on the multitude of my sins. |
7 Ne tarde pas à revenir au Seigneur et ne remets pas jour après jour, car soudain éclate lacolère du Seigneur et au jour du châtiment tu serais anéanti. | 7 For mercy and wrath quickly come from him, and his wrath looketh upon sinners. |
8 Ne te fie pas aux richesses mal acquises, elles te seront inutiles au jour du malheur. | 8 Delay not to be converted to the Lord, and defer it not from day to day. |
9 Ne vanne pas à tout vent, ne t'engage pas dans tout sentier (ainsi fait le pécheur à la paroledouble). | 9 For his wrath shall come on a sudden, and in the time of vengeance he will destroy thee. |
10 Sache être ferme dans ton sentiment et n'avoir qu'une parole. | 10 Be not anxious for goods unjustly gotten: for they shall not profit thee in the day of calamity and revenge. |
11 Sois prompt à écouter et lent à donner ta réponse. | 11 Winnow not with every wind, and go not into every way: for so is every sinner proved by a double tongue. |
12 Si tu sais quelque chose, réponds à ton prochain, sinon mets la main sur ta bouche. | 12 Be steadfast in the way of the Lord, and in the truth of thy judgment, and in knowledge, and let the word of peace and justice keep with thee. |
13 Honneur et confusion sont dans la parole et la langue de l'homme fait son malheur. | 13 Be meek to hear the word, that thou mayst understand: and return a true answer with wisdom. |
14 Ne te fais pas traiter de médisant et ne sois pas un rusé discoureur; car si la honte est pour levoleur, une dure condamnation atteint le fourbe. | 14 If thou have understanding, answer thy neighbour: but if not, let thy hand be upon thy mouth, lest thou be surprised in an unskilful word, and be confounded. |
15 Dans les grandes comme dans les petites choses évite les fautes et d'ami ne deviens pasennemi. | 15 Honour and glory is in the word of the wise, but the tongue of the fool is his ruin. |
| 16 Be not called a whisperer, and be not taken in thy tongue, and confounded. |
| 17 For confusion and repentance is upon a thief, and an evil mark of disgrace upon the double tongued, but to the whisperer hatred, and enmity, and reproach. |
| 18 Justify alike the small and the great. |