1 Ne te confie pas en tes richesses et ne dis pas: "Cela me suffit." | 1 No te fíes de tus riquezas ni digas: «Con esto me basta». |
2 Ne laisse pas ton désir et ta force t'entraîner à suivre les passions de ton coeur. | 2 No dejes que tu deseo y tu fuerza te lleven a obrar según tus caprichos. |
3 Ne dis pas: "Qui a pouvoir sur moi?" Car le Seigneur ne manquera pas de te punir. | 3 No digas: «¿Quién podrá dominarme?», porque el Señor da a cada uno su merecido. |
4 Ne dis pas: "J'ai péché! que m'est-il arrivé?" Car le Seigneur sait attendre. | 4 No digas: «Pequé, ¿y qué me sucedió?, porque el Señor es paciente. |
5 Ne sois pas si assuré du pardon que tu entasses péché sur péché. | 5 No estés tan seguro del perdón, mientras cometes un pecado tras otro. |
6 Ne dis pas: "Sa miséricorde est grande, il me pardonnera la multitude de mes péchés!" car il ya chez lui pitié et colère et son courroux s'abat sur les pécheurs. | 6 No digas: «Su compasión es grande; él perdonará la multitud de mis pecados», porque en él está la misericordia, pero también la ira, y su indignación recae sobre los pecadores. |
7 Ne tarde pas à revenir au Seigneur et ne remets pas jour après jour, car soudain éclate lacolère du Seigneur et au jour du châtiment tu serais anéanti. | 7 No tardes en volver al Señor, dejando pasar un día tras otro, porque la ira del Señor irrumpirá súbitamente y perecerás en el momento del castigo. |
8 Ne te fie pas aux richesses mal acquises, elles te seront inutiles au jour du malheur. | 8 No te fíes de las riquezas adquiridas injustamente: de nada te servirán en el día de la desgracia. |
9 Ne vanne pas à tout vent, ne t'engage pas dans tout sentier (ainsi fait le pécheur à la paroledouble). | 9 No te dejes llevar por todos los vientos ni vayas por cualquier camino: así obra el pecador que habla con doblez. |
10 Sache être ferme dans ton sentiment et n'avoir qu'une parole. | 10 Sé firme en tus convicciones y que tu palabra sea una sola. |
11 Sois prompt à écouter et lent à donner ta réponse. | 11 Está siempre dispuesto a escuchar y sé lento para responder. |
12 Si tu sais quelque chose, réponds à ton prochain, sinon mets la main sur ta bouche. | 12 Si sabes, responde a tu prójimo; de lo contrario, quédate callado. |
13 Honneur et confusion sont dans la parole et la langue de l'homme fait son malheur. | 13 Las palabras traen gloria o deshonor, y la lengua del hombre puede provocar su caída. |
14 Ne te fais pas traiter de médisant et ne sois pas un rusé discoureur; car si la honte est pour levoleur, une dure condamnation atteint le fourbe. | 14 Que no tengan que llamarte chismoso, y no seas insidioso al hablar, porque la vergüenza pesa sobre el ladrón y una severa condena sobre el que habla con doblez. |
15 Dans les grandes comme dans les petites choses évite les fautes et d'ami ne deviens pasennemi. | 15 No faltes ni en lo grande ni en lo pequeño, y de amigo, no te vuelvas enemigo, |