Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 26


font
JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Pas plus que la neige à l'été ou la pluie à la moisson, les honneurs ne conviennent au sot.
1 De la neige en été, de la pluie à la moisson: il est tout aussi déplacé de rendre honneur à un sot.
2 Le passereau s'échappe, l'hirondelle s'envole, ainsi la malédiction gratuite n'atteint pas son but.
2 Comme un moineau s’échappe, comme l’hirondelle prend son vol, de même quand on a maudit sans raison: cela ne sera pas.
3 Le fouet pour le cheval, la bride pour l'âne, pour l'échine des sots, le bâton.
3 Le fouet pour le cheval, la bride pour l’âne, et le bâton pour le dos des imbéciles!
4 Ne répond pas à l'insensé selon sa folie, de peur de lui devenir semblable, toi aussi.
4 Ne réponds pas aux sottises d’un imbécile: tu deviendrais comme lui.
5 Réponds à l'insensé selon sa folie, de peur qu'il ne soit sage à ses propres yeux.
5 Réponds aux sottises d’un imbécile: autrement il se prendrait pour un sage.
6 Il se mutile, il s'abreuve de violence, celui qui envoie un message par l'entremise d'un sot.
6 Il se coupe le pied, il devra avaler la pilule, celui qui confie ses messages à un imbécile.
7 Mal assurées, les jambes du boiteux; ainsi un proverbe dans la bouche des sots.
7 Des jambes de boiteux, mal assurées, telle est la parole sage dans la bouche d’un sot.
8 C'est attacher la pierre à la fronde que de rendre honneur à un sot.
8 Donner de l’importance à un sot, ce n’est pas mieux que d’attacher la pierre à la fronde.
9 Une ronce pousse dans la main d'un ivrogne comme un proverbe dans la bouche d'un sot.
9 Une branche d’épines dans la main d’un ivrogne, telle est la parole sage dans la bouche d’un sot.
10 Un archer blessant tout le monde: tel est celui qui embauche le sot et l'ivrogne qui passent.
10 Un tireur à l’arc qui blesse les passants: ce sera pareil si tu emploies un imbécile.
11 Comme le chien revient à son vomissement, le sot retourne à sa folie.
11 Le chien revient à son vomissement, et l’insensé retourne à sa folie.
12 Tu vois un homme sage à ses propres yeux? Il y a plus à espérer d'un insensé.
12 Vois-tu un homme qui se prend pour un sage? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui.
13 Le paresseux dit: "Un fauve sur le chemin! un lion par les rues!"
13 Le paresseux dit: “Il y a une bête féroce sur le chemin! Il y a un lion dans la rue!”
14 La porte tourne sur ses gonds, et sur son lit le paresseux.
14 La porte tourne sur ses gonds, et le paresseux sur son lit.
15 Le paresseux plonge la main dans le plat: la ramener à sa bouche le fatigue!
15 Quand le paresseux tend la main vers le plat, il est trop fatigué pour la ramener à la bouche.
16 Le paresseux est plus sage à ses propres yeux que sept personnes répondant avec tact.
16 Le paresseux se croit plus sage que sept personnes qui répondent bien.
17 Il prend par les oreilles un chien qui passe, celui qui s'immisce dans une querelle étrangère.
17 Se mêler des querelles d’autrui? Autant attraper par les oreilles un chien qui passe!
18 Un homme pris de folie qui lance des traits enflammés, des flèches et la mort:
18 Un fou qui lance des braises ou des flèches meurtrières:
19 tel est l'homme qui ment à son compagnon, puis dit: "N'était-ce pas pour plaisanter?"
19 tel est celui qui ment à son prochain avant de lui dire: “C’était pour rire!”
20 Faute de bois, le feu s'éteint, faute de calomniateur, la querelle s'apaise.
20 Plus de bois: le feu s’éteint; plus de médisant: la querelle s’apaise.
21 Du charbon sur les braises, du bois sur le feu, tel est l'homme querelleur pour attiser lesdisputes.
21 Le charbon et le bois activent le feu, et l’homme querelleur enflamme les disputes.
22 Les dires du calomniateur sont de friands morceaux qui descendent jusqu'au fond des entrailles.
22 Les paroles du médisant sont comme des friandises; elles glissent doucement jusqu’au fond des entrailles.
23 De l'argent non purifié appliqué sur de l'argile: tels sont lèvres brûlantes et coeur mauvais.
23 Une garniture d’argent sur un pot de terre: telles sont les bonnes paroles d’un mauvais cœur.
24 Celui qui hait donne le change par ses propos, mais en son sein gît la tromperie;
24 Celui qui a de la haine déguise son langage et cache en lui sa méchanceté.
25 s'il prend un ton cauteleux, ne t'y fie pas, car en son coeur il y a sept abominations.
25 S’il exprime de bons sentiments, ne t’y fie pas: sept méchancetés occupent son cœur.
26 La haine peut s'envelopper de ruse, elle révélera sa méchanceté dans l'assemblée.
26 Mais il a beau cacher sa haine sous des airs rusés, sa malice ressortira en public.
27 Qui creuse une fosse y tombe, qui roule une roche, elle revient sur lui.
27 Qui creuse une fosse y tombera; qui roule une pierre, elle reviendra sur lui.
28 La langue menteuse hait ses victimes, la bouche enjôleuse provoque la chute.
28 Celui qui ment hait celui qu’il blesse; il parle gentiment, mais c’est pour ruiner.