Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 15


font
JERUSALEMNOVA VULGATA
1 Une aimable réponse apaise la fureur, une parole blessante fait monter la colère.
1 Responsio mollis frangit iram,
sermo durus suscitat furorem.
2 La langue des sages rend le savoir agréable, la bouche des sots éructe la folie.
2 Lingua sapientium stillat scientiam,
os fatuorum ebullit stultitiam.
3 En tout lieu sont les yeux de Yahvé, ils observent méchants et bons.
3 In omni loco oculi Domini
contemplantur malos et bonos.
4 Langue apaisante est un arbre de vie, langue perverse brise le coeur.
4 Lingua placabilis lignum vitae,
sed obliquitas in ea conteret spiritum.
5 Le fou méprise la correction paternelle, qui observe la réprimande est avisé.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui;
qui autem custodit increpationes, astutior fiet.
6 Biens abondants dans la maison du juste, mais les revenus du méchant sont source d'inquiétude.
6 In domo iusti divitiae plurimae,
et in fructibus impii conturbatio.
7 Les lèvres des sages répandent le savoir, mais non le coeur des sots.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam;
cor stultorum non rectum erit.
8 Le sacrifice des méchants est une abomination pour Yahvé, mais la prière des hommes droitsfait ses délices.
8 Victimae impiorum abominabiles Domino;
vota iustorum grata sunt ei.
9 Abomination pour Yahvé: la mauvaise conduite; mais il chérit qui poursuit la justice.
9 Abominatio est Domino via impii;
qui sequitur iustitiam, diligetur.
10 Sévère correction pour qui s'écarte du sentier; qui hait la réprimande mourra.
10 Admonitio mala deserenti viam;
qui increpationes odit, morietur.
11 Shéol et Perdition sont devant Yahvé: combien plus le coeur des enfants des hommes!
11 Infernus et Perditio coram Domino,
quanto magis corda filiorum hominum!
12 Le railleur n'aime pas qu'on le reprenne, avec les sages il ne va guère.
12 Non amat derisor eum, qui se corripit,
nec ad sapientes graditur.
13 Coeur joyeux fait bon visage, coeur chagrin a l'esprit abattu.
13 Cor gaudens exhilarat faciem,
in maerore animi deicitur spiritus.
14 Coeur intelligent recherche le savoir, la bouche des sots se repaît de folie.
14 Cor sapientis quaerit doctrinam,
et os stultorum pascitur stultitia.
15 Pour le pauvre tous les jours sont mauvais, pour le coeur joyeux, c'est un banquet perpétuel.
15 Omnes dies pauperis mali;
hilaris autem corde quasi iuge convivium.
16 Mieux vaut peu avec la crainte de Yahvé qu'un riche trésor avec l'inquiétude.
16 Melius est parum cum timore Domini
quam thesauri magni cum sollicitudine.
17 Mieux vaut une portion de légumes avec l'affection qu'un boeuf gras avec la haine.
17 Melius est demensum holerum cum caritate
quam vitulus saginatus cum odio.
18 L'homme emporté engage la querelle, l'homme lent à la colère apaise la dispute.
18 Vir iracundus provocat rixas;
qui patiens est, mitigat lites.
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, le sentier des hommes droits est unegrand-route.
19 Iter pigrorum quasi saepes spinarum,
via sollertium complanata.
20 Le fils sage réjouit son père, l'homme sot méprise sa mère.
20 Filius sapiens laetificat patrem,
et stultus homo despicit matrem suam.
21 La folie fait la joie de l'homme privé de sens, l'homme intelligent va droit son chemin.
21 Stultitia gaudium sensu carenti;
et vir prudens dirigit gressus suos.
22 Faute de réflexion les projets échouent, grâce à de nombreux conseillers, ils prennent corps.
22 Dissipantur cogitationes, ubi non est consilium;
ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
23 Joie pour l'homme qu'une réplique de sa bouche, que c'est bon, une réponse opportune!
23 Laetatur homo in responsione oris sui,
et sermo opportunus est optimus.
24 A l'homme de bon sens, le sentier de la vie, qui mène en haut, afin d'éviter le shéol, en bas.
24 Semita vitae sursum est viro erudito,
ut declinet de inferno deorsum.
25 Yahvé renverse la maison des superbes, mais il relève la borne de la veuve.
25 Domum superborum demolietur Dominus
et firmos faciet terminos viduae.
26 Abomination pour Yahvé: les mauvais desseins; mais les paroles bienveillantes sont pures.
26 Abominatio Domini cogitationes malae,
et purus sermo pulcherrimus.
27 Qui est avide de rapines trouble sa maison, qui hait les présents vivra.
27 Conturbat domum suam, qui sectatur avaritiam;
qui autem odit munera, vivet.
28 Le coeur du juste médite pour répondre, la bouche des méchants éructe la méchanceté.
28 Mens iusti meditatur, ut respondeat;
os impiorum redundat malis.
29 Yahvé s'éloigne des méchants, mais il entend la prière des justes.
29 Longe est Dominus ab impiis
et orationes iustorum exaudiet.
30 Un regard bienveillant réjouit le coeur, une bonne nouvelle ranime les forces.
30 Lux oculorum laetificat animam,
fama bona impinguat ossa.
31 L'oreille attentive à la réprimande salutaire a sa demeure parmi les sages.
31 Auris, quae audit increpationes vitae,
in medio sapientium commorabitur.
32 Qui rejette la correction se méprise lui-même, qui écoute la réprimande acquiert du sens.
32 Qui abicit disciplinam, despicit animam suam;
qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
33 La crainte de Yahvé est discipline de sagesse, avant la gloire, il y a l'humilité.
33 Timor Domini disciplina sapientiae,
et gloriam praecedit humilitas.