1 Une aimable réponse apaise la fureur, une parole blessante fait monter la colère.
| 1 A mild answer turns away wrath, sharp words stir up anger. |
2 La langue des sages rend le savoir agréable, la bouche des sots éructe la folie.
| 2 The tongue of the wise makes knowledge welcome, the mouth of a fool spews fol y. |
3 En tout lieu sont les yeux de Yahvé, ils observent méchants et bons.
| 3 The eyes of Yahweh are everywhere: observing the wicked and the good. |
4 Langue apaisante est un arbre de vie, langue perverse brise le coeur.
| 4 The tongue that soothes is a tree of life; the perverse tongue, a breaker of hearts. |
5 Le fou méprise la correction paternelle, qui observe la réprimande est avisé.
| 5 Only a fool spurns a father's discipline, whoever accepts correction is discreet. |
6 Biens abondants dans la maison du juste, mais les revenus du méchant sont source d'inquiétude.
| 6 In the house of the upright there is no lack of treasure, the earnings of the wicked are fraught withanxiety. |
7 Les lèvres des sages répandent le savoir, mais non le coeur des sots.
| 7 The lips of the wise spread knowledge, not so the hearts of fools. |
8 Le sacrifice des méchants est une abomination pour Yahvé, mais la prière des hommes droitsfait ses délices.
| 8 The sacrifice of the wicked is abhorrent to Yahweh, dear to him is the prayer of the honest. |
9 Abomination pour Yahvé: la mauvaise conduite; mais il chérit qui poursuit la justice.
| 9 The conduct of the wicked is abhorrent to Yahweh, but he loves the person whose goal is uprightness. |
10 Sévère correction pour qui s'écarte du sentier; qui hait la réprimande mourra.
| 10 Correction is severe for one who leaves the way; whoever hates being reprimanded wil die. |
11 Shéol et Perdition sont devant Yahvé: combien plus le coeur des enfants des hommes!
| 11 Sheol and Perdition lie open to Yahweh; how much more the human heart! |
12 Le railleur n'aime pas qu'on le reprenne, avec les sages il ne va guère.
| 12 The mocker does not care to be reprimanded, and wil not choose the wise as companions. |
13 Coeur joyeux fait bon visage, coeur chagrin a l'esprit abattu.
| 13 Glad heart means happy face, where the heart is sad the spirit is broken. |
14 Coeur intelligent recherche le savoir, la bouche des sots se repaît de folie.
| 14 The heart of the wise seeks knowledge, a fool's mouth feeds on fol y. |
15 Pour le pauvre tous les jours sont mauvais, pour le coeur joyeux, c'est un banquet perpétuel.
| 15 For the poor every day is evil, for the joyous heart it is always festival time. |
16 Mieux vaut peu avec la crainte de Yahvé qu'un riche trésor avec l'inquiétude.
| 16 Better to have little and with it fear of Yahweh than immense wealth and with it anxiety. |
17 Mieux vaut une portion de légumes avec l'affection qu'un boeuf gras avec la haine.
| 17 Better a dish of herbs when love is there than a fattened ox and hatred to go with it. |
18 L'homme emporté engage la querelle, l'homme lent à la colère apaise la dispute.
| 18 The hot-headed provokes disputes, the equable al ays dissension. |
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, le sentier des hommes droits est unegrand-route.
| 19 The way of the lazy is like a thorny hedge, the path of the honest is a broad highway. |
20 Le fils sage réjouit son père, l'homme sot méprise sa mère.
| 20 A wise child is a father's joy; only a brute despises his mother. |
21 La folie fait la joie de l'homme privé de sens, l'homme intelligent va droit son chemin.
| 21 Fol y appeals to someone without sense, a person of understanding goes straight forward. |
22 Faute de réflexion les projets échouent, grâce à de nombreux conseillers, ils prennent corps.
| 22 Without deliberation plans come to nothing. Plans succeed where counsellors are many. |
23 Joie pour l'homme qu'une réplique de sa bouche, que c'est bon, une réponse opportune!
| 23 Anyone who has a ready answer has joy too: how satisfying is the apt reply! |
24 A l'homme de bon sens, le sentier de la vie, qui mène en haut, afin d'éviter le shéol, en bas.
| 24 For the prudent, the path of life leads upwards thus avoiding Sheol below. |
25 Yahvé renverse la maison des superbes, mais il relève la borne de la veuve.
| 25 Yahweh pulls down the house of the proud, but he keeps the widow's boundaries intact. |
26 Abomination pour Yahvé: les mauvais desseins; mais les paroles bienveillantes sont pures.
| 26 Wicked scheming is abhorrent to Yahweh, but words that are kind are pure. |
27 Qui est avide de rapines trouble sa maison, qui hait les présents vivra.
| 27 Craving for dishonest gain brings trouble on a house, hatred of bribery earns life. |
28 Le coeur du juste médite pour répondre, la bouche des méchants éructe la méchanceté.
| 28 The heart of the upright reflects before answering, the mouth of the wicked spews out wickedness. |
29 Yahvé s'éloigne des méchants, mais il entend la prière des justes.
| 29 Yahweh keeps his distance from the wicked, but he listens to the prayers of the upright. |
30 Un regard bienveillant réjouit le coeur, une bonne nouvelle ranime les forces.
| 30 A kindly glance gives joy to the heart, good news lends strength to the bones. |
31 L'oreille attentive à la réprimande salutaire a sa demeure parmi les sages.
| 31 The ear attentive to wholesome correction finds itself at home in the company of the wise. |
32 Qui rejette la correction se méprise lui-même, qui écoute la réprimande acquiert du sens.
| 32 Whoever rejects correction lacks self-respect, whoever accepts reproof grows in understanding. |
33 La crainte de Yahvé est discipline de sagesse, avant la gloire, il y a l'humilité.
| 33 The fear of Yahweh is a school of wisdom, before there can be glory, there must be humility. |