1 Une aimable réponse apaise la fureur, une parole blessante fait monter la colère.
| 1 A mild answer calms wrath, but a harsh word stirs up anger. |
2 La langue des sages rend le savoir agréable, la bouche des sots éructe la folie.
| 2 The tongue of the wise pours out knowledge, but the mouth of fools spurts forth folly. |
3 En tout lieu sont les yeux de Yahvé, ils observent méchants et bons.
| 3 The eyes of the LORD are in every place, keeping watch on the evil and the good. |
4 Langue apaisante est un arbre de vie, langue perverse brise le coeur.
| 4 A soothing tongue is a tree of life, but a perverse one crushes the spirit. |
5 Le fou méprise la correction paternelle, qui observe la réprimande est avisé.
| 5 The fool spurns his father's admonition, but prudent is he who heeds reproof. |
6 Biens abondants dans la maison du juste, mais les revenus du méchant sont source d'inquiétude.
| 6 In the house of the just there are ample resources, but the earnings of the wicked are in turmoil. |
7 Les lèvres des sages répandent le savoir, mais non le coeur des sots.
| 7 The lips of the wise disseminate knowledge, but the heart of fools is perverted. |
8 Le sacrifice des méchants est une abomination pour Yahvé, mais la prière des hommes droitsfait ses délices.
| 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight. |
9 Abomination pour Yahvé: la mauvaise conduite; mais il chérit qui poursuit la justice.
| 9 The way of the wicked is an abomination to the LORD, but he loves the man who pursues virtue. |
10 Sévère correction pour qui s'écarte du sentier; qui hait la réprimande mourra.
| 10 Severe punishment is in store for the man who goes astray; he who hates reproof will die. |
11 Shéol et Perdition sont devant Yahvé: combien plus le coeur des enfants des hommes!
| 11 The nether world and the abyss lie open before the LORD; how much more the hearts of men! |
12 Le railleur n'aime pas qu'on le reprenne, avec les sages il ne va guère.
| 12 The senseless man loves not to be reproved; to wise men he will not go. |
13 Coeur joyeux fait bon visage, coeur chagrin a l'esprit abattu.
| 13 A glad heart lights up the face, but by mental anguish the spirit is broken. |
14 Coeur intelligent recherche le savoir, la bouche des sots se repaît de folie.
| 14 The mind of the intelligent man seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on folly. |
15 Pour le pauvre tous les jours sont mauvais, pour le coeur joyeux, c'est un banquet perpétuel.
| 15 Every day is miserable for the depressed, but a lighthearted man has a continual feast. |
16 Mieux vaut peu avec la crainte de Yahvé qu'un riche trésor avec l'inquiétude.
| 16 Better a little with fear of the LORD than a great fortune with anxiety. |
17 Mieux vaut une portion de légumes avec l'affection qu'un boeuf gras avec la haine.
| 17 Better a dish of herbs where love is than a fatted ox and hatred with it. |
18 L'homme emporté engage la querelle, l'homme lent à la colère apaise la dispute.
| 18 An ill-tempered man stirs up strife, but a patient man allays discord. |
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, le sentier des hommes droits est unegrand-route.
| 19 The way of the sluggard is hemmed in as with thorns, but the path of the diligent is a highway. |
20 Le fils sage réjouit son père, l'homme sot méprise sa mère.
| 20 A wise son makes his father glad, but a fool of a man despises his mother. |
21 La folie fait la joie de l'homme privé de sens, l'homme intelligent va droit son chemin.
| 21 Folly is joy to the senseless man, but the man of understanding goes the straight way. |
22 Faute de réflexion les projets échouent, grâce à de nombreux conseillers, ils prennent corps.
| 22 Plans fail when there is no counsel, but they succeed when counselors are many. |
23 Joie pour l'homme qu'une réplique de sa bouche, que c'est bon, une réponse opportune!
| 23 There is joy for a man in his utterance; a word in season, how good it is! |
24 A l'homme de bon sens, le sentier de la vie, qui mène en haut, afin d'éviter le shéol, en bas.
| 24 The path of life leads the prudent man upward, that he may avoid the nether world below. |
25 Yahvé renverse la maison des superbes, mais il relève la borne de la veuve.
| 25 The LORD overturns the house of the proud, but he preserves intact the widow's landmark. |
26 Abomination pour Yahvé: les mauvais desseins; mais les paroles bienveillantes sont pures.
| 26 The wicked man's schemes are an abomination to the LORD, but the pure speak what is pleasing to him. |
27 Qui est avide de rapines trouble sa maison, qui hait les présents vivra.
| 27 He who is greedy of gain brings ruin on his own house, but he who hates bribes will live. |
28 Le coeur du juste médite pour répondre, la bouche des méchants éructe la méchanceté.
| 28 The just man weighs well his utterance, but the mouth of the wicked pours out evil. |
29 Yahvé s'éloigne des méchants, mais il entend la prière des justes.
| 29 The LORD is far from the wicked, but the prayer of the just he hears. |
30 Un regard bienveillant réjouit le coeur, une bonne nouvelle ranime les forces.
| 30 A cheerful glance brings joy to the heart; good news invigorates the bones. |
31 L'oreille attentive à la réprimande salutaire a sa demeure parmi les sages.
| 31 He who listens to salutary reproof will abide among the wise. |
32 Qui rejette la correction se méprise lui-même, qui écoute la réprimande acquiert du sens.
| 32 He who rejects admonition despises his own soul, but he who heeds reproof gains understanding. |
33 La crainte de Yahvé est discipline de sagesse, avant la gloire, il y a l'humilité.
| 33 The fear of the LORD is training for wisdom, and humility goes before honors. |