1 Une aimable réponse apaise la fureur, une parole blessante fait monter la colère.
| 1 A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger. |
2 La langue des sages rend le savoir agréable, la bouche des sots éructe la folie.
| 2 The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness. |
3 En tout lieu sont les yeux de Yahvé, ils observent méchants et bons.
| 3 The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
4 Langue apaisante est un arbre de vie, langue perverse brise le coeur.
| 4 A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit. |
5 Le fou méprise la correction paternelle, qui observe la réprimande est avisé.
| 5 A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent. |
6 Biens abondants dans la maison du juste, mais les revenus du méchant sont source d'inquiétude.
| 6 In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble. |
7 Les lèvres des sages répandent le savoir, mais non le coeur des sots.
| 7 The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so. |
8 Le sacrifice des méchants est une abomination pour Yahvé, mais la prière des hommes droitsfait ses délices.
| 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight. |
9 Abomination pour Yahvé: la mauvaise conduite; mais il chérit qui poursuit la justice.
| 9 The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness. |
10 Sévère correction pour qui s'écarte du sentier; qui hait la réprimande mourra.
| 10 Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die. |
11 Shéol et Perdition sont devant Yahvé: combien plus le coeur des enfants des hommes!
| 11 Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men? |
12 Le railleur n'aime pas qu'on le reprenne, avec les sages il ne va guère.
| 12 A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise. |
13 Coeur joyeux fait bon visage, coeur chagrin a l'esprit abattu.
| 13 A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken. |
14 Coeur intelligent recherche le savoir, la bouche des sots se repaît de folie.
| 14 The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness. |
15 Pour le pauvre tous les jours sont mauvais, pour le coeur joyeux, c'est un banquet perpétuel.
| 15 All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast. |
16 Mieux vaut peu avec la crainte de Yahvé qu'un riche trésor avec l'inquiétude.
| 16 Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith. |
17 Mieux vaut une portion de légumes avec l'affection qu'un boeuf gras avec la haine.
| 17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. |
18 L'homme emporté engage la querelle, l'homme lent à la colère apaise la dispute.
| 18 A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife. |
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, le sentier des hommes droits est unegrand-route.
| 19 The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain. |
20 Le fils sage réjouit son père, l'homme sot méprise sa mère.
| 20 A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother. |
21 La folie fait la joie de l'homme privé de sens, l'homme intelligent va droit son chemin.
| 21 Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly. |
22 Faute de réflexion les projets échouent, grâce à de nombreux conseillers, ils prennent corps.
| 22 Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellers they are established. |
23 Joie pour l'homme qu'une réplique de sa bouche, que c'est bon, une réponse opportune!
| 23 A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it! |
24 A l'homme de bon sens, le sentier de la vie, qui mène en haut, afin d'éviter le shéol, en bas.
| 24 The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath. |
25 Yahvé renverse la maison des superbes, mais il relève la borne de la veuve.
| 25 The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow. |
26 Abomination pour Yahvé: les mauvais desseins; mais les paroles bienveillantes sont pures.
| 26 The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words. |
27 Qui est avide de rapines trouble sa maison, qui hait les présents vivra.
| 27 He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live. |
28 Le coeur du juste médite pour répondre, la bouche des méchants éructe la méchanceté.
| 28 The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things. |
29 Yahvé s'éloigne des méchants, mais il entend la prière des justes.
| 29 The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous. |
30 Un regard bienveillant réjouit le coeur, une bonne nouvelle ranime les forces.
| 30 The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat. |
31 L'oreille attentive à la réprimande salutaire a sa demeure parmi les sages.
| 31 The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise. |
32 Qui rejette la correction se méprise lui-même, qui écoute la réprimande acquiert du sens.
| 32 He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding. |
33 La crainte de Yahvé est discipline de sagesse, avant la gloire, il y a l'humilité.
| 33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility. |