1 Une aimable réponse apaise la fureur, une parole blessante fait monter la colère.
| 1 A mild answer breaketh wrath: but a harsh word stirreth up fury. |
2 La langue des sages rend le savoir agréable, la bouche des sots éructe la folie.
| 2 The tongue of the wise adorneth knowledge: but the mouth of fools bubbleth out folly. |
3 En tout lieu sont les yeux de Yahvé, ils observent méchants et bons.
| 3 The eyes of the Lord in every place behold the good and the evil. |
4 Langue apaisante est un arbre de vie, langue perverse brise le coeur.
| 4 A peaceable tongue is a tree of life: but that which is immoderate, shall crush the spirit. |
5 Le fou méprise la correction paternelle, qui observe la réprimande est avisé.
| 5 A fool laugheth at the instruction of his father: but he that regardeth reproofs shall become prudent. In abundant justice there is the greatest strength: but the devices of the wicked shall be rooted out. |
6 Biens abondants dans la maison du juste, mais les revenus du méchant sont source d'inquiétude.
| 6 The house of the just is very much strength: and in the fruits of the wicked is trouble. |
7 Les lèvres des sages répandent le savoir, mais non le coeur des sots.
| 7 The lips of the wise shall disperse knowledge: the heart of fools shall be unlike. |
8 Le sacrifice des méchants est une abomination pour Yahvé, mais la prière des hommes droitsfait ses délices.
| 8 The victims of the wicked are abominable to the Lord: the vows of the just are acceptable. |
9 Abomination pour Yahvé: la mauvaise conduite; mais il chérit qui poursuit la justice.
| 9 The way of the wicked is an abomination to the Lord: he that followeth justice is beloved by him. |
10 Sévère correction pour qui s'écarte du sentier; qui hait la réprimande mourra.
| 10 Instruction is grievous to him that forsaketh the way of life: he that hateth reproof shall die. |
11 Shéol et Perdition sont devant Yahvé: combien plus le coeur des enfants des hommes!
| 11 Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the children of men? |
12 Le railleur n'aime pas qu'on le reprenne, avec les sages il ne va guère.
| 12 A corrupt man loveth not one that reproveth him: nor will he go to the wise. |
13 Coeur joyeux fait bon visage, coeur chagrin a l'esprit abattu.
| 13 A glad heart maketh a cheerful countenance: but by grief of mind the spirit is cast down. |
14 Coeur intelligent recherche le savoir, la bouche des sots se repaît de folie.
| 14 The heart of the wise seeketh instruction: and the mouth of fools feedeth on foolishness. |
15 Pour le pauvre tous les jours sont mauvais, pour le coeur joyeux, c'est un banquet perpétuel.
| 15 All the days of the poor are evil: a secure mind is like a continual feast. |
16 Mieux vaut peu avec la crainte de Yahvé qu'un riche trésor avec l'inquiétude.
| 16 Better is a little with the fear of the Lord, than great treasures without content, |
17 Mieux vaut une portion de légumes avec l'affection qu'un boeuf gras avec la haine.
| 17 It is better to be invited to herbs with love, than to a fatted calf with hatred. |
18 L'homme emporté engage la querelle, l'homme lent à la colère apaise la dispute.
| 18 A passionate man stirreth up strifes: he that is patient appeaseth those that are stirred up. |
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, le sentier des hommes droits est unegrand-route.
| 19 The way of the slothful is as a hedge of thorns; the way of the just is without offence. |
20 Le fils sage réjouit son père, l'homme sot méprise sa mère.
| 20 A wise son maketh a father joyful: but the foolish man despiseth his mother. |
21 La folie fait la joie de l'homme privé de sens, l'homme intelligent va droit son chemin.
| 21 Folly is joy to the fool: and the wise man maketh straight his steps. |
22 Faute de réflexion les projets échouent, grâce à de nombreux conseillers, ils prennent corps.
| 22 Designs are brought to nothing where there is no counsel: but where there are many counsellors, they are established. |
23 Joie pour l'homme qu'une réplique de sa bouche, que c'est bon, une réponse opportune!
| 23 A man rejoiceth in the sentence of his mouth: and a word in due time is best. |
24 A l'homme de bon sens, le sentier de la vie, qui mène en haut, afin d'éviter le shéol, en bas.
| 24 The path of life is above for the wise, that he may decline from the lowest hell. |
25 Yahvé renverse la maison des superbes, mais il relève la borne de la veuve.
| 25 The Lord will destroy the house of the proud: and will strengthen the borders of the widow. |
26 Abomination pour Yahvé: les mauvais desseins; mais les paroles bienveillantes sont pures.
| 26 Evil thoughts are an abomination to the Lord: and pure words most beautiful shall be confirmed by him. |
27 Qui est avide de rapines trouble sa maison, qui hait les présents vivra.
| 27 He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth bribes shall live. By mercy and faith sins are purged away: and by the fear of the Lord every one declineth from evil. |
28 Le coeur du juste médite pour répondre, la bouche des méchants éructe la méchanceté.
| 28 The mind of the just studieth obedience: the mouth of the wicked over floweth with evils. |
29 Yahvé s'éloigne des méchants, mais il entend la prière des justes.
| 29 The Lord is far from the wicked: and he will hear the prayers of the just. |
30 Un regard bienveillant réjouit le coeur, une bonne nouvelle ranime les forces.
| 30 The light of the eyes rejoiceth the soul: a good name maketh the bones fat. |
31 L'oreille attentive à la réprimande salutaire a sa demeure parmi les sages.
| 31 The ear that heareth the reproofs of life, shall abide in the midst of the wise. |
32 Qui rejette la correction se méprise lui-même, qui écoute la réprimande acquiert du sens.
| 32 He that rejecteth instruction, despiseth his own soul: but he that yieldeth to reproof possesseth understanding. |
33 La crainte de Yahvé est discipline de sagesse, avant la gloire, il y a l'humilité.
| 33 The fear of the Lord is the lesson of wisdom: and humility goeth before glory. |