SCRUTATIO

Mardi, 14 Octobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 86


font
JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 Prière. De David. Tends l'oreille, Yahvé, réponds-moi, pauvre et malheureux que je suis;
1 (85-1) ^^Молитва Давида.^^ Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня, ибо я беден и нищ.
2 garde mon âme, car je suis ton ami, sauve ton serviteur qui se fie en toi. Tu es mon Dieu,
2 (85-2) Сохрани душу мою, ибо я благоговею пред Тобою; спаси, Боже мой, раба Твоего, уповающего на Тебя.
3 pitié pour moi, Seigneur, c'est toi que j'appelle tout le jour;
3 (85-3) Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю каждый день.
4 réjouis l'âme de ton serviteur, quand j'élève mon âme vers toi, Seigneur.
4 (85-4) Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою,
5 Seigneur, tu es pardon et bonté, plein d'amour pour tous ceux qui t'appellent;
5 (85-5) ибо Ты, Господи, благ и милосерд и многомилостив ко всем, призывающим Тебя.
6 Yahvé, entends ma prière, attentif à la voix de ma plainte.
6 (85-6) Услышь, Господи, молитву мою и внемли гласу моления моего.
7 Au jour de l'angoisse, je t'appelle, car tu me réponds, Seigneur;
7 (85-7) В день скорби моей взываю к Тебе, потому что Ты услышишь меня.
8 entre les dieux, pas un comme toi, rien qui ressemble à tes oeuvres.
8 (85-8) Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои.
9 Tous les païens viendront t'adorer, Seigneur, et rendre gloire à ton nom;
9 (85-9) Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое,
10 car tu es grand et tu fais des merveilles, toi, Dieu, et toi seul.
10 (85-10) ибо Ты велик и творишь чудеса, --Ты, Боже, един Ты.
11 Enseigne-moi, Yahvé, tes voies, afin que je marche en ta vérité, rassemble mon coeur pourcraindre ton nom.
11 (85-11) Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце мое в страхе имени Твоего.
12 Je te rends grâce de tout mon coeur, Seigneur mon Dieu, à jamais je rendrai gloire à ton nom,
12 (85-12) Буду восхвалять Тебя, Господи, Боже мой, всем сердцем моим и славить имя Твое вечно,
13 car ton amour est grand envers moi, tu as tiré mon âme du tréfonds du shéol.
13 (85-13) ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего.
14 O Dieu, des orgueilleux ont surgi contre moi, une bande de forcenés pourchasse mon âme, pointde place pour toi devant eux.
14 (85-14) Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою.
15 Mais toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, plein d'amour et de vérité,
15 (85-15) Но Ты, Господи, Боже щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,
16 tourne-toi vers moi, pitié pour moi! Donne à ton serviteur ta force et ton salut au fils de taservante,
16 (85-16) призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей;
17 fais pour moi un signe de bonté. Ils verront, mes ennemis, et rougiront, car toi, Yahvé, tu m'aideset me consoles.
17 (85-17) покажи на мне знамение во благо, да видят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.