Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 86


font
JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Prière. De David. Tends l'oreille, Yahvé, réponds-moi, pauvre et malheureux que je suis;
1 Oração de Davi. Inclinai, Senhor, vossos ouvidos e atendei-me, porque sou pobre e miserável.
2 garde mon âme, car je suis ton ami, sauve ton serviteur qui se fie en toi. Tu es mon Dieu,
2 Protegei minha alma, pois vos sou fiel; salvai o servidor que em vós confia. Vós sois meu Deus;
3 pitié pour moi, Seigneur, c'est toi que j'appelle tout le jour;
3 tende compaixão de mim, Senhor, pois a vós eu clamo sem cessar.
4 réjouis l'âme de ton serviteur, quand j'élève mon âme vers toi, Seigneur.
4 Consolai o coração de vosso servo, porque é para vós, Senhor, que eu elevo minha alma.
5 Seigneur, tu es pardon et bonté, plein d'amour pour tous ceux qui t'appellent;
5 Porquanto vós sois, Senhor, clemente e bom, cheio de misericórdia para quantos vos invocam.
6 Yahvé, entends ma prière, attentif à la voix de ma plainte.
6 Escutai, Senhor, a minha oração; atendei à minha suplicante voz.
7 Au jour de l'angoisse, je t'appelle, car tu me réponds, Seigneur;
7 Neste dia de angústia é para vós que eu clamo, porque vós me atendereis.
8 entre les dieux, pas un comme toi, rien qui ressemble à tes oeuvres.
8 Não há entre os deuses um que se vos compare, Senhor; não existe obra semelhante à vossa.
9 Tous les païens viendront t'adorer, Seigneur, et rendre gloire à ton nom;
9 Todas as nações que criastes virão adorar-vos, e glorificar o vosso nome, ó Senhor.
10 car tu es grand et tu fais des merveilles, toi, Dieu, et toi seul.
10 Porque vós sois grande e operais maravilhas, só vós sois Deus.
11 Enseigne-moi, Yahvé, tes voies, afin que je marche en ta vérité, rassemble mon coeur pourcraindre ton nom.
11 Ensinai-me vosso caminho, Senhor, para que eu ande na vossa verdade. Dirigi meu coração para que eu tema o vosso nome.
12 Je te rends grâce de tout mon coeur, Seigneur mon Dieu, à jamais je rendrai gloire à ton nom,
12 De todo o coração eu vos louvarei, ó Senhor, meu Deus, e glorificarei o vosso nome eternamente.
13 car ton amour est grand envers moi, tu as tiré mon âme du tréfonds du shéol.
13 Porque vossa misericórdia foi grande para comigo, arrancastes minha alma das profundezas da região dos mortos.
14 O Dieu, des orgueilleux ont surgi contre moi, une bande de forcenés pourchasse mon âme, pointde place pour toi devant eux.
14 Ó Deus, os soberbos se levantaram contra mim, uma turba de prepotentes odeia a minha vida, eles que nem vos têm presente antes os olhos.
15 Mais toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, plein d'amour et de vérité,
15 Mas vós, Senhor, sois um Deus bondoso e compassivo; lento para a ira, cheio de clemência e fidelidade.
16 tourne-toi vers moi, pitié pour moi! Donne à ton serviteur ta force et ton salut au fils de taservante,
16 Olhai-me e tende piedade de mim, dai ao vosso servo a vossa força, salvai o filho de vossa escrava.
17 fais pour moi un signe de bonté. Ils verront, mes ennemis, et rougiront, car toi, Yahvé, tu m'aideset me consoles.
17 Dai-me uma prova de vosso favor, a fim de que verifiquem meus inimigos, para sua confusão, que sois vós, Senhor, meu sustento e meu consolo.