Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 86


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Prière. De David. Tends l'oreille, Yahvé, réponds-moi, pauvre et malheureux que je suis;
1 Dávid imádsága. Hajtsd hozzám, Uram, füledet, hallgass meg, mert nyomorult és szegény vagyok.
2 garde mon âme, car je suis ton ami, sauve ton serviteur qui se fie en toi. Tu es mon Dieu,
2 Őrizd meg életem, mert kedves vagyok előtted; Mentsd meg, Istenem, szolgádat, aki benned bízik.
3 pitié pour moi, Seigneur, c'est toi que j'appelle tout le jour;
3 Könyörülj rajtam, Uram, mert hozzád kiáltok egész nap!
4 réjouis l'âme de ton serviteur, quand j'élève mon âme vers toi, Seigneur.
4 Örvendeztesd meg szolgádat, mert hozzád emelem, Uram, lelkemet.
5 Seigneur, tu es pardon et bonté, plein d'amour pour tous ceux qui t'appellent;
5 Mert te, Uram, jóságos vagy és szelíd, nagy irgalmú mindazokhoz, akik téged segítségül hívnak.
6 Yahvé, entends ma prière, attentif à la voix de ma plainte.
6 Figyelj, Uram, imádságomra, hallgass könyörgésem szavára!
7 Au jour de l'angoisse, je t'appelle, car tu me réponds, Seigneur;
7 Hozzád kiáltok szorongatásom idején, mert te meghallgatsz engem.
8 entre les dieux, pas un comme toi, rien qui ressemble à tes oeuvres.
8 Uram, nincs az istenek közt tehozzád hasonló, semmi sem fogható a te műveidhez.
9 Tous les païens viendront t'adorer, Seigneur, et rendre gloire à ton nom;
9 A nemzetek, amelyeket alkottál, mindnyájan eljönnek, leborulnak előtted, Uram és dicsőítik nevedet,
10 car tu es grand et tu fais des merveilles, toi, Dieu, et toi seul.
10 mert nagy vagy te és csodákat művelsz: egyedül te vagy Isten.
11 Enseigne-moi, Yahvé, tes voies, afin que je marche en ta vérité, rassemble mon coeur pourcraindre ton nom.
11 Uram, vezess engem utadon, hogy igazságodban járjak; Szívemet tedd egyszerűvé, hogy félje nevedet.
12 Je te rends grâce de tout mon coeur, Seigneur mon Dieu, à jamais je rendrai gloire à ton nom,
12 Teljes szívemből dicsérlek, Uram, én Istenem, és mindörökké magasztalom nevedet,
13 car ton amour est grand envers moi, tu as tiré mon âme du tréfonds du shéol.
13 mert nagy a te irgalmad irántam, kiragadtad lelkemet az alvilág mélyéből.
14 O Dieu, des orgueilleux ont surgi contre moi, une bande de forcenés pourchasse mon âme, pointde place pour toi devant eux.
14 Isten, gonoszok keltek fel ellenem és erőszakosak serege tör életemre, és nem vesznek figyelembe téged.
15 Mais toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, plein d'amour et de vérité,
15 De te, Uram, könyörületes és irgalmas Isten vagy, türelmes, nagy irgalmú és igaz.
16 tourne-toi vers moi, pitié pour moi! Donne à ton serviteur ta force et ton salut au fils de taservante,
16 Tekints rám, könyörülj rajtam, add szolgádnak erődet, szabadítsd meg szolgálód fiát.
17 fais pour moi un signe de bonté. Ils verront, mes ennemis, et rougiront, car toi, Yahvé, tu m'aideset me consoles.
17 Add jelét rajtam jóságodnak, hogy gyűlölőim lássák, és szégyent valljanak, minthogy te, Uram, megsegítesz és megvigasztalsz engem.