Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 81


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Du maître de chant. Sur la... de Gat. D'Asaph.
1 لامام المغنين على الجتية. لآساف‎. ‎رنموا لله قوتنا اهتفوا لاله يعقوب‎.
2 Criez de joie pour Dieu notre force, acclamez le Dieu de Jacob.
2 ‎ارفعوا نغمة وهاتوا دفا عودا حلوا مع رباب‎.
3 Ouvrez le concert, frappez le tambourin, la douce harpe ainsi que la lyre;
3 ‎انفخوا في راس الشهر بالبوق عند الهلال ليوم عيدنا‎.
4 sonnez du cor au mois nouveau, à la pleine lune, au jour de notre fête.
4 ‎لان هذا فريضة لاسرائيل حكم لاله يعقوب‎.
5 Car Israël a une loi, un jugement du Dieu de Jacob,
5 ‎جعله شهادة في يوسف عند خروجه على ارض مصر. سمعت لسانا لم اعرفه
6 un témoignage qu'il mit en Joseph quand il sortit contre la terre d'Egypte. Un langage inconnu sefait entendre:
6 ابعدت من الحمل كتفه. يداه تحولتا عن السل‎.
7 "Du fardeau j'ai déchargé son épaule, ses mains ont lâché le couffin;
7 ‎في الضيق دعوت فنجيتك. استجبتك في ستر الرعد. جربتك على ماء مريبة. سلاه
8 dans la détresse tu as crié, je t'ai sauvé. Je te répondis caché dans l'orage, je t'éprouvai aux eaux deMeriba.
8 اسمع يا شعبي فاحذرك. يا اسرائيل ان سمعت لي
9 Ecoute, mon peuple, je t'adjure, ô Israël, si tu pouvais m'écouter!
9 لا يكن فيك اله غريب ولا تسجد لاله اجنبي‎.
10 Qu'il n'y ait point chez toi un dieu d'emprunt, n'adore pas un dieu étranger;
10 ‎انا الرب الهك الذي اصعدك من ارض مصر. افغر فاك فاملأه‎.
11 c'est moi, Yahvé, ton Dieu, qui t'ai fait monter de la terre d'Egypte, ouvre large ta bouche, et jel'emplirai.
11 ‎فلم يسمع شعبي لصوتي واسرائيل لم يرض بي‎.
12 Mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne s'est pas rendu à moi;
12 ‎فسلمتهم الى قساوة قلوبهم. ليسلكوا في مؤامرات انفسهم‎.
13 je les laissai à leur coeur endurci, ils marchaient ne suivant que leur conseil.
13 ‎لو سمع لي شعبي وسلك اسرائيل في طرقي
14 Ah! si mon peuple m'écoutait, si dans mes voies marchait Israël,
14 سريعا كنت اخضع اعداءهم وعلى مضايقيهم كنت ارد يدي‎.
15 en un instant j'abattrais ses adversaires et contre ses oppresseurs tournerais ma main.
15 ‎مبغضو الرب يتذللون له. ويكون وقتهم الى الدهر‎.
16 Les ennemis de Yahvé l'aduleraient, et leur temps serait à jamais révolu.
16 ‎وكان اطعمه من شحم الحنطة. ومن الصخرة كنت اشبعك عسلا
17 Je l'aurais nourri de la fleur du froment, je t'aurais rassasié avec le miel du rocher."