Livre des Psaumes 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Du maître de chant. Sur la... de Gat. D'Asaph. | 1 A Psalm of Asaph. God has stood in the synagogue of gods, but, in their midst, he decides between gods. |
2 Criez de joie pour Dieu notre force, acclamez le Dieu de Jacob. | 2 How long will you judge unjustly and favor the faces of sinners? |
3 Ouvrez le concert, frappez le tambourin, la douce harpe ainsi que la lyre; | 3 Judge for the indigent and the orphan. Do justice to the humble and the poor. |
4 sonnez du cor au mois nouveau, à la pleine lune, au jour de notre fête. | 4 Rescue the poor, and free the needy from the hand of the sinner. |
5 Car Israël a une loi, un jugement du Dieu de Jacob, | 5 They did not know and did not understand. They wander in darkness. All the foundations of the earth will be moved. |
6 un témoignage qu'il mit en Joseph quand il sortit contre la terre d'Egypte. Un langage inconnu sefait entendre: | 6 I said: You are gods, and all of you are sons of the Most High. |
7 "Du fardeau j'ai déchargé son épaule, ses mains ont lâché le couffin; | 7 But you will die like men, and you will fall just like one of the princes. |
8 dans la détresse tu as crié, je t'ai sauvé. Je te répondis caché dans l'orage, je t'éprouvai aux eaux deMeriba. | 8 Rise up, O God. Judge the earth. For you will inherit it with all the nations. |
9 Ecoute, mon peuple, je t'adjure, ô Israël, si tu pouvais m'écouter! | |
10 Qu'il n'y ait point chez toi un dieu d'emprunt, n'adore pas un dieu étranger; | |
11 c'est moi, Yahvé, ton Dieu, qui t'ai fait monter de la terre d'Egypte, ouvre large ta bouche, et jel'emplirai. | |
12 Mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne s'est pas rendu à moi; | |
13 je les laissai à leur coeur endurci, ils marchaient ne suivant que leur conseil. | |
14 Ah! si mon peuple m'écoutait, si dans mes voies marchait Israël, | |
15 en un instant j'abattrais ses adversaires et contre ses oppresseurs tournerais ma main. | |
16 Les ennemis de Yahvé l'aduleraient, et leur temps serait à jamais révolu. | |
17 Je l'aurais nourri de la fleur du froment, je t'aurais rassasié avec le miel du rocher." |