Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 81


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Du maître de chant. Sur la... de Gat. D'Asaph.
1 [For the choirmaster On the . . . of Gath Of Asaph] Sing for joy to God our strength, shout in triumph tothe God of Jacob.
2 Criez de joie pour Dieu notre force, acclamez le Dieu de Jacob.
2 Strike up the music, beat the tambourine, play the melodious harp and the lyre;
3 Ouvrez le concert, frappez le tambourin, la douce harpe ainsi que la lyre;
3 blow the trumpet for the new month, for the ful moon, for our feast day!
4 sonnez du cor au mois nouveau, à la pleine lune, au jour de notre fête.
4 For Israel has this statute, a decision of the God of Jacob,
5 Car Israël a une loi, un jugement du Dieu de Jacob,
5 a decree he imposed on Joseph, when he went to war against Egypt. I heard a voice unknown to me,
6 un témoignage qu'il mit en Joseph quand il sortit contre la terre d'Egypte. Un langage inconnu sefait entendre:
6 'I freed his shoulder from the burden, his hands were able to lay aside the labourer's basket.
7 "Du fardeau j'ai déchargé son épaule, ses mains ont lâché le couffin;
7 You cried out in your distress, so I rescued you. 'Hidden in the storm, I answered you, I tested you atthe waters of Meribah.Pause
8 dans la détresse tu as crié, je t'ai sauvé. Je te répondis caché dans l'orage, je t'éprouvai aux eaux deMeriba.
8 Listen, my people, while I give you warning; Israel, if only you would listen to me!
9 Ecoute, mon peuple, je t'adjure, ô Israël, si tu pouvais m'écouter!
9 'You shal have no strange gods, shall worship no alien god.
10 Qu'il n'y ait point chez toi un dieu d'emprunt, n'adore pas un dieu étranger;
10 I, Yahweh, am your God, who brought you here from Egypt, you have only to open your mouth forme to fil it.
11 c'est moi, Yahvé, ton Dieu, qui t'ai fait monter de la terre d'Egypte, ouvre large ta bouche, et jel'emplirai.
11 'My people would not listen to me, Israel would have none of me.
12 Mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne s'est pas rendu à moi;
12 So I left them to their stubborn selves, to fol ow their own devices.
13 je les laissai à leur coeur endurci, ils marchaient ne suivant que leur conseil.
13 'If only my people would listen to me, if only Israel would walk in my ways,
14 Ah! si mon peuple m'écoutait, si dans mes voies marchait Israël,
14 at one stroke I would subdue their enemies, turn my hand against their opponents.
15 en un instant j'abattrais ses adversaires et contre ses oppresseurs tournerais ma main.
15 'Those who hate Yahweh would woo his favour, though their doom was sealed for ever,
16 Les ennemis de Yahvé l'aduleraient, et leur temps serait à jamais révolu.
16 while I would feed him on pure wheat, would give you your fil of honey from the rock.'
17 Je l'aurais nourri de la fleur du froment, je t'aurais rassasié avec le miel du rocher."