Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 81


font
JERUSALEMLXX
1 Du maître de chant. Sur la... de Gat. D'Asaph.
1 ψαλμος τω ασαφ ο θεος εστη εν συναγωγη θεων εν μεσω δε θεους διακρινει
2 Criez de joie pour Dieu notre force, acclamez le Dieu de Jacob.
2 εως ποτε κρινετε αδικιαν και προσωπα αμαρτωλων λαμβανετε διαψαλμα
3 Ouvrez le concert, frappez le tambourin, la douce harpe ainsi que la lyre;
3 κρινατε ορφανον και πτωχον ταπεινον και πενητα δικαιωσατε
4 sonnez du cor au mois nouveau, à la pleine lune, au jour de notre fête.
4 εξελεσθε πενητα και πτωχον εκ χειρος αμαρτωλου ρυσασθε
5 Car Israël a une loi, un jugement du Dieu de Jacob,
5 ουκ εγνωσαν ουδε συνηκαν εν σκοτει διαπορευονται σαλευθησονται παντα τα θεμελια της γης
6 un témoignage qu'il mit en Joseph quand il sortit contre la terre d'Egypte. Un langage inconnu sefait entendre:
6 εγω ειπα θεοι εστε και υιοι υψιστου παντες
7 "Du fardeau j'ai déchargé son épaule, ses mains ont lâché le couffin;
7 υμεις δε ως ανθρωποι αποθνησκετε και ως εις των αρχοντων πιπτετε
8 dans la détresse tu as crié, je t'ai sauvé. Je te répondis caché dans l'orage, je t'éprouvai aux eaux deMeriba.
8 αναστα ο θεος κρινον την γην οτι συ κατακληρονομησεις εν πασιν τοις εθνεσιν
9 Ecoute, mon peuple, je t'adjure, ô Israël, si tu pouvais m'écouter!
10 Qu'il n'y ait point chez toi un dieu d'emprunt, n'adore pas un dieu étranger;
11 c'est moi, Yahvé, ton Dieu, qui t'ai fait monter de la terre d'Egypte, ouvre large ta bouche, et jel'emplirai.
12 Mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne s'est pas rendu à moi;
13 je les laissai à leur coeur endurci, ils marchaient ne suivant que leur conseil.
14 Ah! si mon peuple m'écoutait, si dans mes voies marchait Israël,
15 en un instant j'abattrais ses adversaires et contre ses oppresseurs tournerais ma main.
16 Les ennemis de Yahvé l'aduleraient, et leur temps serait à jamais révolu.
17 Je l'aurais nourri de la fleur du froment, je t'aurais rassasié avec le miel du rocher."