Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 81


font
JERUSALEMBIBLIA
1 Du maître de chant. Sur la... de Gat. D'Asaph.
1 Del maestro de coro. Según la... de Gat. De Asaf.
2 Criez de joie pour Dieu notre force, acclamez le Dieu de Jacob.
2 ¡Gritad de gozo a Dios, nuestra fuerza,
aclamad al Dios de Jacob!
3 Ouvrez le concert, frappez le tambourin, la douce harpe ainsi que la lyre;
3 ¡Entonad la salmodia, tocad el tamboril,
la melodiosa cítara y el arpa;
4 sonnez du cor au mois nouveau, à la pleine lune, au jour de notre fête.
4 tocad la trompeta al nuevo mes,
a la luna llena, el día de nuestra fiesta!
5 Car Israël a une loi, un jugement du Dieu de Jacob,
5 Porque es una ley para Israel,
una norma del Dios de Jacob;
6 un témoignage qu'il mit en Joseph quand il sortit contre la terre d'Egypte. Un langage inconnu sefait entendre:
6 un dictamen que él impuso en José,
cuando salió contra el país de Egipto.
Una lengua desconocida se oye:
7 "Du fardeau j'ai déchargé son épaule, ses mains ont lâché le couffin;
7 «Yo liberé sus hombros de la carga,
sus manos la espuerta abandonaron;
8 dans la détresse tu as crié, je t'ai sauvé. Je te répondis caché dans l'orage, je t'éprouvai aux eaux deMeriba.
8 en la aflicción gritaste y te salvé.
«Te respondí en el secreto del trueno,
te probé junto a las aguas de Meribá. Pausa.
9 Ecoute, mon peuple, je t'adjure, ô Israël, si tu pouvais m'écouter!
9 Escucha, pueblo mío, yo te conjuro,
¡ah Israel, si quisieras escucharme!
10 Qu'il n'y ait point chez toi un dieu d'emprunt, n'adore pas un dieu étranger;
10 «No haya en ti dios extranjero,
no te postres ante dios extraño;
11 c'est moi, Yahvé, ton Dieu, qui t'ai fait monter de la terre d'Egypte, ouvre large ta bouche, et jel'emplirai.
11 yo, Yahveh, soy tu Dios,
que te hice subir del país de Egipto;
abre toda tu boca, y yo la llenaré.
12 Mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne s'est pas rendu à moi;
12 «Pero mi pueblo no escuchó mi voz,
Israel no me quiso obedecer;
13 je les laissai à leur coeur endurci, ils marchaient ne suivant que leur conseil.
13 yo les abandoné a la dureza de su corazón,
para que caminaran según sus designios.
14 Ah! si mon peuple m'écoutait, si dans mes voies marchait Israël,
14 «¡Ah!, si mi pueblo me escuchara,
si Israel mis caminos siguiera,
15 en un instant j'abattrais ses adversaires et contre ses oppresseurs tournerais ma main.
15 al punto yo abatiría a sus enemigos,
contra sus adversarios mi mano volvería.
16 Les ennemis de Yahvé l'aduleraient, et leur temps serait à jamais révolu.
16 «Los que odian a Yahveh le adularían,
y su tiempo estaría para siempre fijado;
17 Je l'aurais nourri de la fleur du froment, je t'aurais rassasié avec le miel du rocher."
17 y a él lo sustentaría con la flor del trigo,
lo saciaría con la miel de la peña».