Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 81


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Du maître de chant. Sur la... de Gat. D'Asaph.
1 Del maestro de coro. Con la cítara de Gat. De Asaf.

2 Criez de joie pour Dieu notre force, acclamez le Dieu de Jacob.
2 ¡Canten con júbilo a Dios, nuestra fuerza,

aclamen al Dios de Jacob!

3 Ouvrez le concert, frappez le tambourin, la douce harpe ainsi que la lyre;
3 Entonen un canto, toquen el tambor,

y la cítara armoniosa, junto con el arpa.

4 sonnez du cor au mois nouveau, à la pleine lune, au jour de notre fête.
4 Toquen la trompeta al salir la luna nueva,

y el día de luna llena, el día de nuestra fiesta.

5 Car Israël a une loi, un jugement du Dieu de Jacob,
5 Porque esta es una ley para Israel,

un precepto del Dios de Jacob:

6 un témoignage qu'il mit en Joseph quand il sortit contre la terre d'Egypte. Un langage inconnu sefait entendre:
6 él se la impuso como norma a José,

cuando salió de la tierra de Egipto.

Oigo una voz desconocida que dice:

7 "Du fardeau j'ai déchargé son épaule, ses mains ont lâché le couffin;
7 Yo quité el peso de tus espaldas

y tus manos quedaron libres de la carga.

8 dans la détresse tu as crié, je t'ai sauvé. Je te répondis caché dans l'orage, je t'éprouvai aux eaux deMeriba.
8 Clamaste en la aflicción, y te salvé;

te respondí oculto entre los truenos,

aunque me provocaste junto a las aguas de Meribá.

9 Ecoute, mon peuple, je t'adjure, ô Israël, si tu pouvais m'écouter!
9 Oye, pueblo mío, yo atestiguo contra ti,

¡ojalá me escucharas, Israel!

10 Qu'il n'y ait point chez toi un dieu d'emprunt, n'adore pas un dieu étranger;
10 No tendrás ningún Dios extraño,

no adorarás a ningún dios extranjero:

11 c'est moi, Yahvé, ton Dieu, qui t'ai fait monter de la terre d'Egypte, ouvre large ta bouche, et jel'emplirai.
11 yo, el Señor, soy tu Dios,

que te hice subir de la tierra de Egipto.

12 Mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne s'est pas rendu à moi;
12 Pero mi pueblo no escuchó mi voz,

Israel no me quiso obedecer;

13 je les laissai à leur coeur endurci, ils marchaient ne suivant que leur conseil.
13 por eso los entregué a su obstinación,

para que se dejaran llevar por sus caprichos.

14 Ah! si mon peuple m'écoutait, si dans mes voies marchait Israël,
14 ¡Ojalá mi pueblo me escuchara,

e Israel siguiera mis caminos!

15 en un instant j'abattrais ses adversaires et contre ses oppresseurs tournerais ma main.
15 Yo sometería a sus adversarios en un instante,

y volvería mi mano contra sus opresores.

16 Les ennemis de Yahvé l'aduleraient, et leur temps serait à jamais révolu.
16 Los enemigos del Señor tendrían que adularlo,

y ese sería su destino para siempre;

17 Je l'aurais nourri de la fleur du froment, je t'aurais rassasié avec le miel du rocher."
17 yo alimentaría a mi pueblo con lo mejor del trigo

y lo saciaría con miel silvestre».