Livre des Psaumes 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Du maître de chant. Sur la... de Gat. D'Asaph. | 1 Del maestro de coro. Con la cítara de Gat. De Asaf. |
2 Criez de joie pour Dieu notre force, acclamez le Dieu de Jacob. | 2 ¡Canten con júbilo a Dios, nuestra fuerza, aclamen al Dios de Jacob! |
3 Ouvrez le concert, frappez le tambourin, la douce harpe ainsi que la lyre; | 3 Entonen un canto, toquen el tambor, y la cítara armoniosa, junto con el arpa. |
4 sonnez du cor au mois nouveau, à la pleine lune, au jour de notre fête. | 4 Toquen la trompeta al salir la luna nueva, y el día de luna llena, el día de nuestra fiesta. |
5 Car Israël a une loi, un jugement du Dieu de Jacob, | 5 Porque esta es una ley para Israel, un precepto del Dios de Jacob: |
6 un témoignage qu'il mit en Joseph quand il sortit contre la terre d'Egypte. Un langage inconnu sefait entendre: | 6 él se la impuso como norma a José, cuando salió de la tierra de Egipto. Oigo una voz desconocida que dice: |
7 "Du fardeau j'ai déchargé son épaule, ses mains ont lâché le couffin; | 7 Yo quité el peso de tus espaldas y tus manos quedaron libres de la carga. |
8 dans la détresse tu as crié, je t'ai sauvé. Je te répondis caché dans l'orage, je t'éprouvai aux eaux deMeriba. | 8 Clamaste en la aflicción, y te salvé; te respondí oculto entre los truenos, aunque me provocaste junto a las aguas de Meribá. |
9 Ecoute, mon peuple, je t'adjure, ô Israël, si tu pouvais m'écouter! | 9 Oye, pueblo mío, yo atestiguo contra ti, ¡ojalá me escucharas, Israel! |
10 Qu'il n'y ait point chez toi un dieu d'emprunt, n'adore pas un dieu étranger; | 10 No tendrás ningún Dios extraño, no adorarás a ningún dios extranjero: |
11 c'est moi, Yahvé, ton Dieu, qui t'ai fait monter de la terre d'Egypte, ouvre large ta bouche, et jel'emplirai. | 11 yo, el Señor, soy tu Dios, que te hice subir de la tierra de Egipto. |
12 Mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne s'est pas rendu à moi; | 12 Pero mi pueblo no escuchó mi voz, Israel no me quiso obedecer; |
13 je les laissai à leur coeur endurci, ils marchaient ne suivant que leur conseil. | 13 por eso los entregué a su obstinación, para que se dejaran llevar por sus caprichos. |
14 Ah! si mon peuple m'écoutait, si dans mes voies marchait Israël, | 14 ¡Ojalá mi pueblo me escuchara, e Israel siguiera mis caminos! |
15 en un instant j'abattrais ses adversaires et contre ses oppresseurs tournerais ma main. | 15 Yo sometería a sus adversarios en un instante, y volvería mi mano contra sus opresores. |
16 Les ennemis de Yahvé l'aduleraient, et leur temps serait à jamais révolu. | 16 Los enemigos del Señor tendrían que adularlo, y ese sería su destino para siempre; |
17 Je l'aurais nourri de la fleur du froment, je t'aurais rassasié avec le miel du rocher." | 17 yo alimentaría a mi pueblo con lo mejor del trigo y lo saciaría con miel silvestre». |