Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 81


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Du maître de chant. Sur la... de Gat. D'Asaph.
1 A karvezetőnek. A »Szőlőprések« szerint. Ászáftól.
2 Criez de joie pour Dieu notre force, acclamez le Dieu de Jacob.
2 Örvendjetek Istennek, a mi segítőnknek, ujjongjatok Jákob Istenének.
3 Ouvrez le concert, frappez le tambourin, la douce harpe ainsi que la lyre;
3 Kezdjetek énekelni és szóljon a dob, a szép hangú lant és a hárfa.
4 sonnez du cor au mois nouveau, à la pleine lune, au jour de notre fête.
4 Fújjátok a harsonát újholdkor, és holdtöltekor, ünnepünk napján.
5 Car Israël a une loi, un jugement du Dieu de Jacob,
5 Ez Izrael törvénye, Jákob Istenének parancsa.
6 un témoignage qu'il mit en Joseph quand il sortit contre la terre d'Egypte. Un langage inconnu sefait entendre:
6 Bizonyságául rendelte ezt Józsefnek, amikor kivonult Egyiptom földjéről. Ismeretlen beszédet hallottam:
7 "Du fardeau j'ai déchargé son épaule, ses mains ont lâché le couffin;
7 »Megszabadítottam hátát a tehertől, kezét a rabszolgakosártól.
8 dans la détresse tu as crié, je t'ai sauvé. Je te répondis caché dans l'orage, je t'éprouvai aux eaux deMeriba.
8 Szorongatásodban segítségül hívtál, s én megszabadítottalak, meghallgattalak a fergeteg rejtekéből, a Meriba vizénél próbára tettelek.
9 Ecoute, mon peuple, je t'adjure, ô Israël, si tu pouvais m'écouter!
9 Halljad, én népem, hadd intselek! Izrael, bárcsak meghallgatnál engem!
10 Qu'il n'y ait point chez toi un dieu d'emprunt, n'adore pas un dieu étranger;
10 Ne legyen más isten közötted, ne imádj idegen istent!
11 c'est moi, Yahvé, ton Dieu, qui t'ai fait monter de la terre d'Egypte, ouvre large ta bouche, et jel'emplirai.
11 Mert én vagyok a te Urad, Istened, aki kihoztalak téged Egyiptom földjéről: nyisd ki szádat és én megtöltöm.
12 Mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne s'est pas rendu à moi;
12 De népem nem hallgatott szavamra, s Izrael nem figyelt rám.
13 je les laissai à leur coeur endurci, ils marchaient ne suivant que leur conseil.
13 Ezért ráhagytam őket szívük keménységére, hadd menjenek a saját fejük után.
14 Ah! si mon peuple m'écoutait, si dans mes voies marchait Israël,
14 Ha népem rám hallgatott volna, ha Izrael az én útjaimon járt volna,
15 en un instant j'abattrais ses adversaires et contre ses oppresseurs tournerais ma main.
15 rögtön megaláztam volna ellenségeit, s üldözőire vetettem volna kezemet.
16 Les ennemis de Yahvé l'aduleraient, et leur temps serait à jamais révolu.
16 Hízelegnének neki az Úr ellenségei, s idejük örökké tartana.
17 Je l'aurais nourri de la fleur du froment, je t'aurais rassasié avec le miel du rocher."
17 Táplálnám őket a búza javával, és jóltartanám mézzel a kősziklából.«