Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 81


font
JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 Du maître de chant. Sur la... de Gat. D'Asaph.
1 - Salmo di Asaf. Iddio si leva nel consenso degli dèi:[piantatosi] nel mezzo, fa giudizio degli dèi:
2 Criez de joie pour Dieu notre force, acclamez le Dieu de Jacob.
2 «Sino a quando giudicherete iniquamente e farete parzialità a' malvagi?
3 Ouvrez le concert, frappez le tambourin, la douce harpe ainsi que la lyre;
3 Rendete giustizia al poverello e all'orfano; al misero e all'indigente fate ragione.
4 sonnez du cor au mois nouveau, à la pleine lune, au jour de notre fête.
4 Salvate il poverello e il mendico, dalle mani dell'empio liberate[li].
5 Car Israël a une loi, un jugement du Dieu de Jacob,
5 [Ma] costoro non sanno nè intendono, nelle tenebre van brancolando: son scosse tutte le fondamenta della terra!
6 un témoignage qu'il mit en Joseph quand il sortit contre la terre d'Egypte. Un langage inconnu sefait entendre:
6 Io ho detto [altra volta]: Voi siete dèi, e figliuoli dell'Altissimo tutti!
7 "Du fardeau j'ai déchargé son épaule, ses mains ont lâché le couffin;
7 Ma voi al par degli uomini morrete, e come uno [qualsiasi] dè principi [umani] cadrete».
8 dans la détresse tu as crié, je t'ai sauvé. Je te répondis caché dans l'orage, je t'éprouvai aux eaux deMeriba.
8 Sorgi, o Dio, giudica la terra, perchè tuo dominio saran tutte le genti.
9 Ecoute, mon peuple, je t'adjure, ô Israël, si tu pouvais m'écouter!
10 Qu'il n'y ait point chez toi un dieu d'emprunt, n'adore pas un dieu étranger;
11 c'est moi, Yahvé, ton Dieu, qui t'ai fait monter de la terre d'Egypte, ouvre large ta bouche, et jel'emplirai.
12 Mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne s'est pas rendu à moi;
13 je les laissai à leur coeur endurci, ils marchaient ne suivant que leur conseil.
14 Ah! si mon peuple m'écoutait, si dans mes voies marchait Israël,
15 en un instant j'abattrais ses adversaires et contre ses oppresseurs tournerais ma main.
16 Les ennemis de Yahvé l'aduleraient, et leur temps serait à jamais révolu.
17 Je l'aurais nourri de la fleur du froment, je t'aurais rassasié avec le miel du rocher."