Livre des Psaumes 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | VULGATA |
---|---|
1 Du maître de chant. Des fils de Coré. Poème. | 1 In finem, pro iis qui commutabuntur. Filiis Core, ad intellectum. Canticum pro dilecto. |
2 O Dieu, nous avons ouï de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'oeuvre que tu fis de leurs jours,aux jours d'autrefois, | 2 Eructavit cor meum verbum bonum : dico ego opera mea regi. Lingua mea calamus scribæ velociter scribentis. |
3 et par ta main. Pour les planter, tu expulsas des nations, pour les étendre, tu malmenas des peuples; | 3 Speciosus forma præ filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis : propterea benedixit te Deus in æternum. |
4 ni leur épée ne conquit le pays, ni leur bras n'en fit des vainqueurs, mais ce furent ta droite et tonbras et la lumière de ta face, car tu les aimais. | 4 Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime. |
5 C'est toi, mon Roi, mon Dieu, qui décidais les victoires de Jacob; | 5 Specie tua et pulchritudine tua intende, prospere procede, et regna, propter veritatem, et mansuetudinem, et justitiam ; et deducet te mirabiliter dextera tua. |
6 par toi, nous enfoncions nos adversaires, par ton nom, nous piétinions nos agresseurs. | 6 Sagittæ tuæ acutæ : populi sub te cadent, in corda inimicorum regis. |
7 Ni dans mon arc n'était ma confiance, ni mon épée ne me fit vainqueur; | 7 Sedes tua, Deus, in sæculum sæculi ; virga directionis virga regni tui. |
8 par toi nous vainquions nos adversaires, tu couvrais nos ennemis de honte; | 8 Dilexisti justitiam, et odisti iniquitatem ; propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo lætitiæ, præ consortibus tuis. |
9 en Dieu nous jubilions tout le jour, célébrant sans cesse ton nom. | 9 Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis, a domibus eburneis ; ex quibus delectaverunt te |
10 Et pourtant, tu nous as rejetés et bafoués, tu ne sors plus avec nos armées; | 10 filiæ regum in honore tuo. Astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato, circumdata varietate. |
11 tu nous fais reculer devant l'adversaire, nos ennemis ont pillé à coeur joie. | 11 Audi, filia, et vide, et inclina aurem tuam ; et obliviscere populum tuum, et domum patris tui. |
12 Comme animaux de boucherie tu nous livres et parmi les nations tu nous as dispersés; | 12 Et concupiscet rex decorem tuum, quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum. |
13 tu vends ton peuple à vil prix sans t'enrichir à ce marché. | 13 Et filiæ Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur ; omnes divites plebis. |
14 Tu fais de nous l'insulte de nos voisins, fable et risée de notre entourage; | 14 Omnis gloria ejus filiæ regis ab intus, in fimbriis aureis, |
15 tu fais de nous le proverbe des nations, hochement de tête parmi les peuples. | 15 circumamicta varietatibus. Adducentur regi virgines post eam ; proximæ ejus afferentur tibi. |
16 Tout le jour, mon déshonneur est devant moi et la honte couvre mon visage, | 16 Afferentur in lætitia et exsultatione ; adducentur in templum regis. |
17 sous les clameurs d'insulte et de blasphème, au spectacle de la haine et de la vengeance. | 17 Pro patribus tuis nati sunt tibi filii ; constitues eos principes super omnem terram. |
18 Tout cela nous advint sans t'avoir oublié, sans avoir trahi ton alliance, | 18 Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem : propterea populi confitebuntur tibi in æternum, et in sæculum sæculi. |
19 sans que nos coeurs soient revenus en arrière, sans que nos pas aient quitté ton sentier: | |
20 tu nous broyas au séjour des chacals, nous couvrant de l'ombre de la mort. | |
21 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, tendu les mains vers un dieu étranger, | |
22 est-ce que Dieu ne l'eût pas aperçu, lui qui sait les secrets du coeur? | |
23 C'est pour toi qu'on nous massacre tout le jour, qu'on nous traite en moutons d'abattoir. | |
24 Lève-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne rejette pas jusqu'à la fin! | |
25 Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre oppression, notre misère? | |
26 Car notre âme est effondrée en la poussière, notre ventre est collé à la terre. | |
27 Debout, viens à notre aide, rachète-nous en raison de ton amour! |