Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 44


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Du maître de chant. Des fils de Coré. Poème.
1 למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם
2 O Dieu, nous avons ouï de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'oeuvre que tu fis de leurs jours,aux jours d'autrefois,
2 אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם
3 et par ta main. Pour les planter, tu expulsas des nations, pour les étendre, tu malmenas des peuples;
3 כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם
4 ni leur épée ne conquit le pays, ni leur bras n'en fit des vainqueurs, mais ce furent ta droite et tonbras et la lumière de ta face, car tu les aimais.
4 אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב
5 C'est toi, mon Roi, mon Dieu, qui décidais les victoires de Jacob;
5 בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו
6 par toi, nous enfoncions nos adversaires, par ton nom, nous piétinions nos agresseurs.
6 כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני
7 Ni dans mon arc n'était ma confiance, ni mon épée ne me fit vainqueur;
7 כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות
8 par toi nous vainquions nos adversaires, tu couvrais nos ennemis de honte;
8 באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה
9 en Dieu nous jubilions tout le jour, célébrant sans cesse ton nom.
9 אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו
10 Et pourtant, tu nous as rejetés et bafoués, tu ne sors plus avec nos armées;
10 תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו
11 tu nous fais reculer devant l'adversaire, nos ennemis ont pillé à coeur joie.
11 תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו
12 Comme animaux de boucherie tu nous livres et parmi les nations tu nous as dispersés;
12 תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם
13 tu vends ton peuple à vil prix sans t'enrichir à ce marché.
13 תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו
14 Tu fais de nous l'insulte de nos voisins, fable et risée de notre entourage;
14 תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים
15 tu fais de nous le proverbe des nations, hochement de tête parmi les peuples.
15 כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני
16 Tout le jour, mon déshonneur est devant moi et la honte couvre mon visage,
16 מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם
17 sous les clameurs d'insulte et de blasphème, au spectacle de la haine et de la vengeance.
17 כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך
18 Tout cela nous advint sans t'avoir oublié, sans avoir trahi ton alliance,
18 לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך
19 sans que nos coeurs soient revenus en arrière, sans que nos pas aient quitté ton sentier:
19 כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות
20 tu nous broyas au séjour des chacals, nous couvrant de l'ombre de la mort.
20 אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר
21 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, tendu les mains vers un dieu étranger,
21 הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב
22 est-ce que Dieu ne l'eût pas aperçu, lui qui sait les secrets du coeur?
22 כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה
23 C'est pour toi qu'on nous massacre tout le jour, qu'on nous traite en moutons d'abattoir.
23 עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח
24 Lève-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne rejette pas jusqu'à la fin!
24 למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו
25 Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre oppression, notre misère?
25 כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו
26 Car notre âme est effondrée en la poussière, notre ventre est collé à la terre.
26 קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך
27 Debout, viens à notre aide, rachète-nous en raison de ton amour!