Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 44


font
JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Du maître de chant. Des fils de Coré. Poème.
1 (Per la fine. Per quelli che saran cangiati. Ai figli di Core. Meditazione. Per la persona amata).
2 O Dieu, nous avons ouï de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'oeuvre que tu fis de leurs jours,aux jours d'autrefois,
2 Un bel canto m'è sgorgato dal cuore, vo' recitare al re la mia canzone: la mia lingua è come la penna di veloce scrivano.
3 et par ta main. Pour les planter, tu expulsas des nations, pour les étendre, tu malmenas des peuples;
3 Tu sei il più bello tra i figlioli degli uomini, la grazia è diffusa sulle tue labbra, perciò Dio t'ha benedetto in eterno.
4 ni leur épée ne conquit le pays, ni leur bras n'en fit des vainqueurs, mais ce furent ta droite et tonbras et la lumière de ta face, car tu les aimais.
4 Cingiti al fianco la spada, o prode:
5 C'est toi, mon Roi, mon Dieu, qui décidais les victoires de Jacob;
5 Nella tua maestà, nella tua bellezza tendi l'arco, trionfa e regna per la verità, per la dolcezza, per la giustizia: la tua destra ti farà maravigliosamente la strada.
6 par toi, nous enfoncions nos adversaires, par ton nom, nous piétinions nos agresseurs.
6 Le tue frecce sono acute e t'assoggettano i popoli, esse s'infliggono nei cuori dei nemici del re.
7 Ni dans mon arc n'était ma confiance, ni mon épée ne me fit vainqueur;
7 Il tuo trono è eterno, o Dio, lo scettro del tuo regno è scettro d'equità.
8 par toi nous vainquions nos adversaires, tu couvrais nos ennemis de honte;
8 Tu ami la giustizia e odii l'iniquità; perciò, o Dio, il tuo Dio ti ha unto con unguento di letizia a preferenza dei tuoi compagni.
9 en Dieu nous jubilions tout le jour, célébrant sans cesse ton nom.
9 Profumo di mirra, d'aloe e di cassia vien dalle tue vesti, dai palazzi d'avorio, dai quali ti rallegrano,
10 Et pourtant, tu nous as rejetés et bafoués, tu ne sors plus avec nos armées;
10 Le figlie del re ti fanno onore; alla tua destra sta la regina con veste ricamata d'oro e coperta d'ornamenti.
11 tu nous fais reculer devant l'adversaire, nos ennemis ont pillé à coeur joie.
11 Ascolta, o figlia, guarda e porgi l'orecchio, e dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre.
12 Comme animaux de boucherie tu nous livres et parmi les nations tu nous as dispersés;
12 E il re s'innamorerà della tua bellezza, egli, il Signore Dio tuo, che adoreranno.
13 tu vends ton peuple à vil prix sans t'enrichir à ce marché.
13 Le figlie di Tiro ti porteranno doni, ti porgeranno suppliche i ricchi del popolo.
14 Tu fais de nous l'insulte de nos voisins, fable et risée de notre entourage;
14 Tutta la bellezza della figlia del re è interiore; essa ha le frange d'oro ed è coperta d'ornamenti.
15 tu fais de nous le proverbe des nations, hochement de tête parmi les peuples.
15 Son presentate al re dopo di lei le vergini, le compagne di lei sono a te condotte.
16 Tout le jour, mon déshonneur est devant moi et la honte couvre mon visage,
16 Son condotte con festosa allegrezza, son fatte entrare nel palazzo reale.
17 sous les clameurs d'insulte et de blasphème, au spectacle de la haine et de la vengeance.
17 In luogo dei tuoi padri verran su i tuoi figli; li costituirai principi sopra tutta la terra.
18 Tout cela nous advint sans t'avoir oublié, sans avoir trahi ton alliance,
18 Ricorderanno il tuo nome per tutte le generazioni, e i popoli ti loderanno in eterno pei secoli dei secoli.
19 sans que nos coeurs soient revenus en arrière, sans que nos pas aient quitté ton sentier:
20 tu nous broyas au séjour des chacals, nous couvrant de l'ombre de la mort.
21 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, tendu les mains vers un dieu étranger,
22 est-ce que Dieu ne l'eût pas aperçu, lui qui sait les secrets du coeur?
23 C'est pour toi qu'on nous massacre tout le jour, qu'on nous traite en moutons d'abattoir.
24 Lève-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne rejette pas jusqu'à la fin!
25 Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre oppression, notre misère?
26 Car notre âme est effondrée en la poussière, notre ventre est collé à la terre.
27 Debout, viens à notre aide, rachète-nous en raison de ton amour!