Livre des Psaumes 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Psaume de David. Pour commémorer. | 1 Psalmus. David. Ad commemorandum. |
2 Yahvé, ne me châtie pas dans ton courroux, ne me reprends pas dans ta fureur. | 2 Domine, ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me, |
3 En moi tes flèches ont pénétré, sur moi ta main s'est abattue, | 3 quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi, et descendit super me manus tua. |
4 rien d'intact en ma chair sous ta colère, rien de sain dans mes os après ma faute. | 4 Non est sanitas in carne mea a facie indignationis tuae, non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum. |
5 Mes offenses me dépassent la tête, comme un poids trop pesant pour moi; | 5 Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum et sicut onus grave gravant me nimis. - |
6 mes plaies sont puanteur et pourriture à cause de ma folie; | 6 Putruerunt et corrupti sunt livores mei a facie insipientiae meae. |
7 ravagé, prostré, à bout, tout le jour, en deuil, je m'agite. | 7 Inclinatus sum et incurvatus nimis; tota die contristatus ingrediebar. |
8 Mes reins sont pleins de fièvre, plus rien d'intact en ma chair; | 8 Quoniam lumbi mei impleti sunt ardoribus, et non est sanitas in carne mea. |
9 brisé, écrasé, à bout, je rugis, tant gronde mon coeur. | 9 Afflictus sum et humiliatus sum nimis, rugiebam a gemitu cordis mei. |
10 Seigneur, tout mon désir est devant toi, pour toi mon soupir n'est point caché; | 10 Domine, ante te omne desiderium meum, et gemitus meus a te non est absconditus. |
11 le coeur me bat, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux. | 11 Palpitavit cor meum, dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum. |
12 Amis et compagnons s'écartent de ma plaie, mes plus proches se tiennent à distance; | 12 Amici mei et proximi mei procul a plaga mea steterunt, et propinqui mei de longe steterunt. |
13 ils posent des pièges, ceux qui traquent mon âme, ils parlent de crime, ceux qui cherchent monmalheur, tout le jour ils ruminent des trahisons. | 13 Et laqueos posuerunt, qui quaerebant animam meam; et, qui requirebant mala mihi, locuti sunt insidias et dolos tota die meditabantur. |
14 Et moi, comme un sourd, je n'entends pas, comme un muet qui n'ouvre pas la bouche, | 14 Ego autem tamquam surdus non audiebam et sicut mutus non aperiens os suum; |
15 comme un homme qui n'a rien entendu et n'a pas de réplique à la bouche. | 15 et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutiones. |
16 C'est toi, Yahvé, que j'espère, c'est toi qui répondras, Seigneur mon Dieu. | 16 Quoniam in te, Domine, speravi, tu exaudies, Domine Deus meus. |
17 J'ai dit: "Qu'ils ne se gaussent de moi, qu'ils ne gagnent sur moi quand mon pied chancelle! " | 17 Quia dixi: “Ne quando supergaudeant mihi; dum commoventur pedes mei, magnificantur super me ”. |
18 Or, je suis voué à la chute, mon tourment est devant moi sans relâche. | 18 Quoniam ego in lapsum paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper. |
19 Mon offense, oui, je la confesse, je suis anxieux de ma faute. | 19 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo et sollicitus sum de peccato meo. |
20 Ceux qui m'en veulent sans cause foisonnent, ils sont légion à me haïr à tort, | 20 Inimici autem mei vivunt et confirmati sunt; et multiplicati sunt, qui oderunt me inique. |
21 à me rendre le mal pour le bien, à m'accuser quand je cherche le bien. | 21 Retribuentes mala pro bonis detrahebant mihi, pro eo quod sequebar bonitatem. |
22 Ne m'abandonne pas, Yahvé, mon Dieu, ne sois pas loin de moi; | 22 Ne derelinquas me, Domine; Deus meus, ne discesseris a me. |
23 vite, viens à mon aide, Seigneur, mon salut! | 23 Festina in adiutorium meum, Domine, salus mea. |