Livre des Psaumes 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Psaume de David. Pour commémorer. | 1 Salmo. Di Davide. Per fare memoria. |
2 Yahvé, ne me châtie pas dans ton courroux, ne me reprends pas dans ta fureur. | 2 Signore, non punirmi nella tua collera,non castigarmi nel tuo furore. |
3 En moi tes flèches ont pénétré, sur moi ta main s'est abattue, | 3 Le tue frecce mi hanno trafitto,la tua mano mi schiaccia. |
4 rien d'intact en ma chair sous ta colère, rien de sain dans mes os après ma faute. | 4 Per il tuo sdegno, nella mia carne non c’è nulla di sano,nulla è intatto nelle mie ossa per il mio peccato. |
5 Mes offenses me dépassent la tête, comme un poids trop pesant pour moi; | 5 Le mie colpe hanno superato il mio capo,sono un carico per me troppo pesante. |
6 mes plaies sont puanteur et pourriture à cause de ma folie; | 6 Fetide e purulente sono le mie piaghea causa della mia stoltezza. |
7 ravagé, prostré, à bout, tout le jour, en deuil, je m'agite. | 7 Sono tutto curvo e accasciato,triste mi aggiro tutto il giorno. |
8 Mes reins sont pleins de fièvre, plus rien d'intact en ma chair; | 8 Sono tutti infiammati i miei fianchi,nella mia carne non c’è più nulla di sano. |
9 brisé, écrasé, à bout, je rugis, tant gronde mon coeur. | 9 Sfinito e avvilito all’estremo,ruggisco per il fremito del mio cuore. |
10 Seigneur, tout mon désir est devant toi, pour toi mon soupir n'est point caché; | 10 Signore, è davanti a te ogni mio desiderioe il mio gemito non ti è nascosto. |
11 le coeur me bat, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux. | 11 Palpita il mio cuore, le forze mi abbandonano,non mi resta neppure la luce degli occhi. |
12 Amis et compagnons s'écartent de ma plaie, mes plus proches se tiennent à distance; | 12 I miei amici e i miei compagnisi scostano dalle mie piaghe,i miei vicini stanno a distanza. |
13 ils posent des pièges, ceux qui traquent mon âme, ils parlent de crime, ceux qui cherchent monmalheur, tout le jour ils ruminent des trahisons. | 13 Tendono agguati quelli che attentano alla mia vita,quelli che cercano la mia rovina tramano insidiee tutto il giorno studiano inganni. |
14 Et moi, comme un sourd, je n'entends pas, comme un muet qui n'ouvre pas la bouche, | 14 Io come un sordo non ascoltoe come un muto non apro la bocca; |
15 comme un homme qui n'a rien entendu et n'a pas de réplique à la bouche. | 15 sono come un uomo che non sentee non vuole rispondere. |
16 C'est toi, Yahvé, que j'espère, c'est toi qui répondras, Seigneur mon Dieu. | 16 Perché io attendo te, Signore;tu risponderai, Signore, mio Dio. |
17 J'ai dit: "Qu'ils ne se gaussent de moi, qu'ils ne gagnent sur moi quand mon pied chancelle! " | 17 Avevo detto: «Non ridano di me!Quando il mio piede vacilla,non si facciano grandi su di me!». |
18 Or, je suis voué à la chute, mon tourment est devant moi sans relâche. | 18 Ecco, io sto per caderee ho sempre dinanzi la mia pena. |
19 Mon offense, oui, je la confesse, je suis anxieux de ma faute. | 19 Ecco, io confesso la mia colpa,sono in ansia per il mio peccato. |
20 Ceux qui m'en veulent sans cause foisonnent, ils sont légion à me haïr à tort, | 20 I miei nemici sono vivi e forti,troppi mi odiano senza motivo: |
21 à me rendre le mal pour le bien, à m'accuser quand je cherche le bien. | 21 mi rendono male per bene,mi accusano perché cerco il bene. |
22 Ne m'abandonne pas, Yahvé, mon Dieu, ne sois pas loin de moi; | 22 Non abbandonarmi, Signore,Dio mio, da me non stare lontano; |
23 vite, viens à mon aide, Seigneur, mon salut! | 23 vieni presto in mio aiuto,Signore, mia salvezza. |