Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 38


font
JERUSALEMBIBLIA
1 Psaume de David. Pour commémorer.
1 Salmo De David. En memoria.
2 Yahvé, ne me châtie pas dans ton courroux, ne me reprends pas dans ta fureur.
2 Yahveh, no me corrijas en tu enojo,
en tu furor no me castigues.
3 En moi tes flèches ont pénétré, sur moi ta main s'est abattue,
3 Pues en mí se han clavado tus saetas,
ha caído tu mano sobre mí;
4 rien d'intact en ma chair sous ta colère, rien de sain dans mes os après ma faute.
4 nada intacto en mi carne por tu enojo,
nada sano en mis huesos debido a mi pecado.
5 Mes offenses me dépassent la tête, comme un poids trop pesant pour moi;
5 Mis culpas sobrepasan mi cabeza,
como un peso harto grave para mí;
6 mes plaies sont puanteur et pourriture à cause de ma folie;
6 mis llagas son hedor y putridez,
debido a mi locura;
7 ravagé, prostré, à bout, tout le jour, en deuil, je m'agite.
7 encorvado, abatido totalmente,
sombrío ando todo el día.
8 Mes reins sont pleins de fièvre, plus rien d'intact en ma chair;
8 Están mis lomos túmidos de fiebre,
nada hay sano ya en mi carne;
9 brisé, écrasé, à bout, je rugis, tant gronde mon coeur.
9 entumecido, molido totalmente,
me hace rugir la convulsión del corazón.
10 Seigneur, tout mon désir est devant toi, pour toi mon soupir n'est point caché;
10 Señor, todo mi anhelo ante tus ojos,
mi gemido no se te oculta a ti.
11 le coeur me bat, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux.
11 Me traquetea el corazón, las fuerzas me abandonan,
y la luz misma de mis ojos me falta.
12 Amis et compagnons s'écartent de ma plaie, mes plus proches se tiennent à distance;
12 Mis amigos y compañeros se partan de mi llaga,
mis allegados a distancia se quedan;
13 ils posent des pièges, ceux qui traquent mon âme, ils parlent de crime, ceux qui cherchent monmalheur, tout le jour ils ruminent des trahisons.
13 y tienden lazos los que buscan mi alma,
los que traman mi mal hablan de ruina,
y todo el día andan urdiendo fraudes.
14 Et moi, comme un sourd, je n'entends pas, comme un muet qui n'ouvre pas la bouche,
14 Mas yo como un sordo soy, no oigo,
como un mudo que no abre la boca;
15 comme un homme qui n'a rien entendu et n'a pas de réplique à la bouche.
15 sí, soy como un hombre que no oye,
ni tiene réplica en sus labios.
16 C'est toi, Yahvé, que j'espère, c'est toi qui répondras, Seigneur mon Dieu.
16 Que en ti, Yahveh, yo espero,
tú reponderás, Señor, Dios mío.
17 J'ai dit: "Qu'ils ne se gaussent de moi, qu'ils ne gagnent sur moi quand mon pied chancelle! "
17 He dicho: «! No se rían de mí,
no me dominen cuando mi pie resbale!».
18 Or, je suis voué à la chute, mon tourment est devant moi sans relâche.
18 Y ahora ya estoy a punto de caída,
mi tormento sin cesar está ante mí.
19 Mon offense, oui, je la confesse, je suis anxieux de ma faute.
19 Sí, mi culpa confieso,
acongojado estoy por mi pecado.
20 Ceux qui m'en veulent sans cause foisonnent, ils sont légion à me haïr à tort,
20 Aumentan mis enemigos sin razón,
muchos son los que sin causa me odian,
21 à me rendre le mal pour le bien, à m'accuser quand je cherche le bien.
21 los que me devuelven mal por bien
y me acusan cuando yo el bien busco.
22 Ne m'abandonne pas, Yahvé, mon Dieu, ne sois pas loin de moi;
22 ¡No me abandones, tú, Yahveh,
Dios mío, no estés lejos de mí!
23 vite, viens à mon aide, Seigneur, mon salut!
23 Date prisa a auxiliarme,
oh Señor, mi salvación!