Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 38


font
JERUSALEMLXX
1 Psaume de David. Pour commémorer.
1 εις το τελος τω ιδιθουν ωδη τω δαυιδ
2 Yahvé, ne me châtie pas dans ton courroux, ne me reprends pas dans ta fureur.
2 ειπα φυλαξω τας οδους μου του μη αμαρτανειν εν γλωσση μου εθεμην τω στοματι μου φυλακην εν τω συστηναι τον αμαρτωλον εναντιον μου
3 En moi tes flèches ont pénétré, sur moi ta main s'est abattue,
3 εκωφωθην και εταπεινωθην και εσιγησα εξ αγαθων και το αλγημα μου ανεκαινισθη
4 rien d'intact en ma chair sous ta colère, rien de sain dans mes os après ma faute.
4 εθερμανθη η καρδια μου εντος μου και εν τη μελετη μου εκκαυθησεται πυρ ελαλησα εν γλωσση μου
5 Mes offenses me dépassent la tête, comme un poids trop pesant pour moi;
5 γνωρισον μοι κυριε το περας μου και τον αριθμον των ημερων μου τις εστιν ινα γνω τι υστερω εγω
6 mes plaies sont puanteur et pourriture à cause de ma folie;
6 ιδου παλαιστας εθου τας ημερας μου και η υποστασις μου ωσει ουθεν ενωπιον σου πλην τα συμπαντα ματαιοτης πας ανθρωπος ζων διαψαλμα
7 ravagé, prostré, à bout, tout le jour, en deuil, je m'agite.
7 μεντοιγε εν εικονι διαπορευεται ανθρωπος πλην ματην ταρασσονται θησαυριζει και ου γινωσκει τινι συναξει αυτα
8 Mes reins sont pleins de fièvre, plus rien d'intact en ma chair;
8 και νυν τις η υπομονη μου ουχι ο κυριος και η υποστασις μου παρα σου εστιν
9 brisé, écrasé, à bout, je rugis, tant gronde mon coeur.
9 απο πασων των ανομιων μου ρυσαι με ονειδος αφρονι εδωκας με
10 Seigneur, tout mon désir est devant toi, pour toi mon soupir n'est point caché;
10 εκωφωθην και ουκ ηνοιξα το στομα μου οτι συ ει ο ποιησας με
11 le coeur me bat, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux.
11 αποστησον απ' εμου τας μαστιγας σου απο της ισχυος της χειρος σου εγω εξελιπον
12 Amis et compagnons s'écartent de ma plaie, mes plus proches se tiennent à distance;
12 εν ελεγμοις υπερ ανομιας επαιδευσας ανθρωπον και εξετηξας ως αραχνην την ψυχην αυτου πλην ματην ταρασσεται πας ανθρωπος διαψαλμα
13 ils posent des pièges, ceux qui traquent mon âme, ils parlent de crime, ceux qui cherchent monmalheur, tout le jour ils ruminent des trahisons.
13 εισακουσον της προσευχης μου κυριε και της δεησεως μου ενωτισαι των δακρυων μου μη παρασιωπησης οτι παροικος εγω ειμι παρα σοι και παρεπιδημος καθως παντες οι πατερες μου
14 Et moi, comme un sourd, je n'entends pas, comme un muet qui n'ouvre pas la bouche,
14 ανες μοι ινα αναψυξω προ του με απελθειν και ουκετι μη υπαρξω
15 comme un homme qui n'a rien entendu et n'a pas de réplique à la bouche.
16 C'est toi, Yahvé, que j'espère, c'est toi qui répondras, Seigneur mon Dieu.
17 J'ai dit: "Qu'ils ne se gaussent de moi, qu'ils ne gagnent sur moi quand mon pied chancelle! "
18 Or, je suis voué à la chute, mon tourment est devant moi sans relâche.
19 Mon offense, oui, je la confesse, je suis anxieux de ma faute.
20 Ceux qui m'en veulent sans cause foisonnent, ils sont légion à me haïr à tort,
21 à me rendre le mal pour le bien, à m'accuser quand je cherche le bien.
22 Ne m'abandonne pas, Yahvé, mon Dieu, ne sois pas loin de moi;
23 vite, viens à mon aide, Seigneur, mon salut!