Livre des Psaumes 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | LXX |
---|---|
1 Psaume de David. Pour commémorer. | 1 εις το τελος τω ιδιθουν ωδη τω δαυιδ |
2 Yahvé, ne me châtie pas dans ton courroux, ne me reprends pas dans ta fureur. | 2 ειπα φυλαξω τας οδους μου του μη αμαρτανειν εν γλωσση μου εθεμην τω στοματι μου φυλακην εν τω συστηναι τον αμαρτωλον εναντιον μου |
3 En moi tes flèches ont pénétré, sur moi ta main s'est abattue, | 3 εκωφωθην και εταπεινωθην και εσιγησα εξ αγαθων και το αλγημα μου ανεκαινισθη |
4 rien d'intact en ma chair sous ta colère, rien de sain dans mes os après ma faute. | 4 εθερμανθη η καρδια μου εντος μου και εν τη μελετη μου εκκαυθησεται πυρ ελαλησα εν γλωσση μου |
5 Mes offenses me dépassent la tête, comme un poids trop pesant pour moi; | 5 γνωρισον μοι κυριε το περας μου και τον αριθμον των ημερων μου τις εστιν ινα γνω τι υστερω εγω |
6 mes plaies sont puanteur et pourriture à cause de ma folie; | 6 ιδου παλαιστας εθου τας ημερας μου και η υποστασις μου ωσει ουθεν ενωπιον σου πλην τα συμπαντα ματαιοτης πας ανθρωπος ζων διαψαλμα |
7 ravagé, prostré, à bout, tout le jour, en deuil, je m'agite. | 7 μεντοιγε εν εικονι διαπορευεται ανθρωπος πλην ματην ταρασσονται θησαυριζει και ου γινωσκει τινι συναξει αυτα |
8 Mes reins sont pleins de fièvre, plus rien d'intact en ma chair; | 8 και νυν τις η υπομονη μου ουχι ο κυριος και η υποστασις μου παρα σου εστιν |
9 brisé, écrasé, à bout, je rugis, tant gronde mon coeur. | 9 απο πασων των ανομιων μου ρυσαι με ονειδος αφρονι εδωκας με |
10 Seigneur, tout mon désir est devant toi, pour toi mon soupir n'est point caché; | 10 εκωφωθην και ουκ ηνοιξα το στομα μου οτι συ ει ο ποιησας με |
11 le coeur me bat, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux. | 11 αποστησον απ' εμου τας μαστιγας σου απο της ισχυος της χειρος σου εγω εξελιπον |
12 Amis et compagnons s'écartent de ma plaie, mes plus proches se tiennent à distance; | 12 εν ελεγμοις υπερ ανομιας επαιδευσας ανθρωπον και εξετηξας ως αραχνην την ψυχην αυτου πλην ματην ταρασσεται πας ανθρωπος διαψαλμα |
13 ils posent des pièges, ceux qui traquent mon âme, ils parlent de crime, ceux qui cherchent monmalheur, tout le jour ils ruminent des trahisons. | 13 εισακουσον της προσευχης μου κυριε και της δεησεως μου ενωτισαι των δακρυων μου μη παρασιωπησης οτι παροικος εγω ειμι παρα σοι και παρεπιδημος καθως παντες οι πατερες μου |
14 Et moi, comme un sourd, je n'entends pas, comme un muet qui n'ouvre pas la bouche, | 14 ανες μοι ινα αναψυξω προ του με απελθειν και ουκετι μη υπαρξω |
15 comme un homme qui n'a rien entendu et n'a pas de réplique à la bouche. | |
16 C'est toi, Yahvé, que j'espère, c'est toi qui répondras, Seigneur mon Dieu. | |
17 J'ai dit: "Qu'ils ne se gaussent de moi, qu'ils ne gagnent sur moi quand mon pied chancelle! " | |
18 Or, je suis voué à la chute, mon tourment est devant moi sans relâche. | |
19 Mon offense, oui, je la confesse, je suis anxieux de ma faute. | |
20 Ceux qui m'en veulent sans cause foisonnent, ils sont légion à me haïr à tort, | |
21 à me rendre le mal pour le bien, à m'accuser quand je cherche le bien. | |
22 Ne m'abandonne pas, Yahvé, mon Dieu, ne sois pas loin de moi; | |
23 vite, viens à mon aide, Seigneur, mon salut! |