Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livre de Job 35


font
JERUSALEMVULGATA
1 Elihu reprit son discours et dit:1 Igitur Eliu hæc rursum locutus est :
2 Crois-tu assurer ton droit, affirmer ta justice devant Dieu,2 Numquid æqua tibi videtur tua cogitatio,
ut diceres : Justior sum Deo ?
3 d'oser lui dire: "Que t'importe à toi, ou quel avantage pour moi, si j'ai péché ou non?"3 Dixisti enim : Non tibi placet quod rectum est :
vel quid tibi proderit, si ego peccavero ?
4 Eh bien! moi, je te répondrai, et à tes amis en même temps.4 Itaque ego respondebo sermonibus tuis,
et amicis tuis tecum.
5 Considère les cieux et regarde, vois comme les nuages sont plus élevés que toi!5 Suspice cælum, et intuere :
et contemplare æthera quod altior te sit.
6 Si tu pèches, en quoi l'atteins-tu? Si tu multiplies tes offenses, lui fais-tu quelque mal?6 Si peccaveris, quid ei nocebis ?
et si multiplicatæ fuerint iniquitates tuæ, quid facies contra eum ?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?7 Porro si juste egeris, quid donabis ei ?
aut quid de manu tua accipiet ?
8 Ce sont tes semblables qu'affecte ta méchanceté, des mortels que concerne ta justice.8 Homini qui similis tui est, nocebit impietas tua :
et filium hominis adjuvabit justitia tua.
9 Ils gémissent sous le poids de l'oppression, ils crient au secours sous la tyrannie des grands,9 Propter multitudinem calumniatorum clamabunt,
et ejulabunt propter vim brachii tyrannorum.
10 mais nul ne pense à dire: "Où est Dieu, mon auteur, lui qui fait éclater dans la nuit les chantsd'allégresse,10 Et non dixit : Ubi est Deus qui fecit me,
qui dedit carmina in nocte ;
11 qui nous rend plus avisés que les bêtes sauvages, plus sages que les oiseaux du ciel?"11 qui docet nos super jumenta terræ,
et super volucres cæli erudit nos ?
12 Alors on crie, sans qu'il réponde, sous le coup de l'orgueil des méchants.12 Ibi clamabunt, et non exaudiet,
propter superbiam malorum.
13 Assurément Dieu n'écoute pas la vanité, Shaddaï n'y prête pas attention.13 Non ergo frustra audiet Deus,
et Omnipotens causas singulorum intuebitur.
14 Et encore moins quand tu dis: "Je ne le vois pas, mon procès est ouvert devant lui et je l'attends."14 Etiam cum dixeris : Non considerat :
judicare coram illo, et expecta eum.
15 Ou bien: "Sa colère ne châtie pas, et il semble ignorer la révolte de l'homme."15 Nunc enim non infert furorem suum,
nec ulciscitur scelus valde.
16 Job, alors, ouvre la bouche pour parler dans le vide, par ignorance, il multiplie les mots.16 Ergo Job frustra aperit os suum,
et absque scientia verba multiplicat.