Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Livre de Job 35


font
JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Elihu reprit son discours et dit:1 Adunque Eliu anche queste cose disse:
2 Crois-tu assurer ton droit, affirmer ta justice devant Dieu,2 Or parti qui eguale lo tuo pensiero, che tu dicesti io sono più giusto che Iddio?
3 d'oser lui dire: "Que t'importe à toi, ou quel avantage pour moi, si j'ai péché ou non?"3 Anche dicesti: non piace a te quello che è diritto ovvero, che ti farà prò se io peccai?
4 Eh bien! moi, je te répondrai, et à tes amis en même temps.4 Adunque io risponderoe a' tuoi sermoni, e agli amici tuoi teco,
5 Considère les cieux et regarde, vois comme les nuages sont plus élevés que toi!5 Guarda lo cielo, e ragguarda, e contempla l'aria, che sia più alta di te.
6 Si tu pèches, en quoi l'atteins-tu? Si tu multiplies tes offenses, lui fais-tu quelque mal?6 Se peccherai, che nuocerai a lui? e se moltiplicate saranno le tue iniquitadi, che farai contro a lui?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?7 E se pur giustamente farai, che donerai a lui, ovvero che torrà dalla mano tua?
8 Ce sont tes semblables qu'affecte ta méchanceté, des mortels que concerne ta justice.8 All' uomo, che è simile a te, nuocerà la tua iniquità; e lo figliuolo dell' uomo aiuterae la tua giustizia.
9 Ils gémissent sous le poids de l'oppression, ils crient au secours sous la tyrannie des grands,9 Per la moltitudine delli calunniatori piangeranno; e urleranno per la forza del braccio de' tiranni.
10 mais nul ne pense à dire: "Où est Dieu, mon auteur, lui qui fait éclater dans la nuit les chantsd'allégresse,10 E non disse: dove è Iddio, il quale fece me, il quale diede li versi nella notte?
11 qui nous rend plus avisés que les bêtes sauvages, plus sages que les oiseaux du ciel?"11 il quale ammaestra noi sopra le bestie della terra, e sopra li uccelli del cielo ammaestra noi?
12 Alors on crie, sans qu'il réponde, sous le coup de l'orgueil des méchants.12 Lui chiameranno, e non esaudirà per la (sua) superbia de' rei.
13 Assurément Dieu n'écoute pas la vanité, Shaddaï n'y prête pas attention.13 Adunque non udirae Iddio indarno, e lo Onnipotente ragguarderà la cagione di ciascuno.
14 Et encore moins quand tu dis: "Je ne le vois pas, mon procès est ouvert devant lui et je l'attends."14 Ancora quando tu dirai: non considera; giudicare dinanzi a lui, e aspetta lui.
15 Ou bien: "Sa colère ne châtie pas, et il semble ignorer la révolte de l'homme."15 E ora non dae lo suo furore, nè della fellonia si vendica fortemente.
16 Job, alors, ouvre la bouche pour parler dans le vide, par ignorance, il multiplie les mots.16 Adunque Iob indarno aperse la sua bocca, e sanza scienza le parole moltiplica.