1 Elihu reprit son discours et dit: | 1 Adunque Eliu anche queste cose disse: |
2 Crois-tu assurer ton droit, affirmer ta justice devant Dieu, | 2 Or parti qui eguale lo tuo pensiero, che tu dicesti io sono più giusto che Iddio? |
3 d'oser lui dire: "Que t'importe à toi, ou quel avantage pour moi, si j'ai péché ou non?" | 3 Anche dicesti: non piace a te quello che è diritto ovvero, che ti farà prò se io peccai? |
4 Eh bien! moi, je te répondrai, et à tes amis en même temps. | 4 Adunque io risponderoe a' tuoi sermoni, e agli amici tuoi teco, |
5 Considère les cieux et regarde, vois comme les nuages sont plus élevés que toi! | 5 Guarda lo cielo, e ragguarda, e contempla l'aria, che sia più alta di te. |
6 Si tu pèches, en quoi l'atteins-tu? Si tu multiplies tes offenses, lui fais-tu quelque mal? | 6 Se peccherai, che nuocerai a lui? e se moltiplicate saranno le tue iniquitadi, che farai contro a lui? |
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main? | 7 E se pur giustamente farai, che donerai a lui, ovvero che torrà dalla mano tua? |
8 Ce sont tes semblables qu'affecte ta méchanceté, des mortels que concerne ta justice. | 8 All' uomo, che è simile a te, nuocerà la tua iniquità; e lo figliuolo dell' uomo aiuterae la tua giustizia. |
9 Ils gémissent sous le poids de l'oppression, ils crient au secours sous la tyrannie des grands, | 9 Per la moltitudine delli calunniatori piangeranno; e urleranno per la forza del braccio de' tiranni. |
10 mais nul ne pense à dire: "Où est Dieu, mon auteur, lui qui fait éclater dans la nuit les chantsd'allégresse, | 10 E non disse: dove è Iddio, il quale fece me, il quale diede li versi nella notte? |
11 qui nous rend plus avisés que les bêtes sauvages, plus sages que les oiseaux du ciel?" | 11 il quale ammaestra noi sopra le bestie della terra, e sopra li uccelli del cielo ammaestra noi? |
12 Alors on crie, sans qu'il réponde, sous le coup de l'orgueil des méchants. | 12 Lui chiameranno, e non esaudirà per la (sua) superbia de' rei. |
13 Assurément Dieu n'écoute pas la vanité, Shaddaï n'y prête pas attention. | 13 Adunque non udirae Iddio indarno, e lo Onnipotente ragguarderà la cagione di ciascuno. |
14 Et encore moins quand tu dis: "Je ne le vois pas, mon procès est ouvert devant lui et je l'attends." | 14 Ancora quando tu dirai: non considera; giudicare dinanzi a lui, e aspetta lui. |
15 Ou bien: "Sa colère ne châtie pas, et il semble ignorer la révolte de l'homme." | 15 E ora non dae lo suo furore, nè della fellonia si vendica fortemente. |
16 Job, alors, ouvre la bouche pour parler dans le vide, par ignorance, il multiplie les mots. | 16 Adunque Iob indarno aperse la sua bocca, e sanza scienza le parole moltiplica. |