Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre de Job 35


font
JERUSALEMDIODATI
1 Elihu reprit son discours et dit:1 ED Elihu proseguì il suo ragionamento, e disse:
2 Crois-tu assurer ton droit, affirmer ta justice devant Dieu,2 Hai tu stimato che ciò convenga alla ragione, Della quale tu hai detto: La mia giustizia è da Dio,
3 d'oser lui dire: "Que t'importe à toi, ou quel avantage pour moi, si j'ai péché ou non?"3 Di dire: Che mi gioverà ella? Che profitto ne avrò più che del mio peccato?
4 Eh bien! moi, je te répondrai, et à tes amis en même temps.4 Io ti risponderò, Ed a’ tuoi compagni teco.
5 Considère les cieux et regarde, vois comme les nuages sont plus élevés que toi!5 Riguarda i cieli, e vedi; E mira le nuvole, quanto sono più alte di te.
6 Si tu pèches, en quoi l'atteins-tu? Si tu multiplies tes offenses, lui fais-tu quelque mal?6 Se tu pecchi, che cosa opererai tu contro a lui? E se i tuoi misfatti son moltiplicati, che gli farai tu?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?7 Se tu sei giusto, che cosa gli darai? Ovvero che prenderà egli dalla tua mano?
8 Ce sont tes semblables qu'affecte ta méchanceté, des mortels que concerne ta justice.8 Come la tua malvagità può nuocer solo ad un uomo simile a te, Così anche la tua giustizia non può giovare se non ad un figliuolo d’uomo
9 Ils gémissent sous le poids de l'oppression, ils crient au secours sous la tyrannie des grands,9 Gli oppressati gridano per la grandezza dell’oppressione, E dànno alte strida per la violenza de’ grandi;
10 mais nul ne pense à dire: "Où est Dieu, mon auteur, lui qui fait éclater dans la nuit les chantsd'allégresse,10 Ma niuno dice: Ove è Dio, mio fattore, Il quale dà materia di cantar di notte?
11 qui nous rend plus avisés que les bêtes sauvages, plus sages que les oiseaux du ciel?"11 Il qual ci ammaestra più che le bestie della terra, E ci rende savi più che gli uccelli del cielo?
12 Alors on crie, sans qu'il réponde, sous le coup de l'orgueil des méchants.12 Quivi adunque gridano, ed egli non li esaudisce, Per la superbia de’ malvagi.
13 Assurément Dieu n'écoute pas la vanité, Shaddaï n'y prête pas attention.13 Certamente Iddio non esaudisce la vanità, E l’Onnipotente non la riguarda
14 Et encore moins quand tu dis: "Je ne le vois pas, mon procès est ouvert devant lui et je l'attends."14 Quanto meno esaudirà egli te, che dici che tu nol riguardi? Giudicati nel suo cospetto, e poi aspettalo.
15 Ou bien: "Sa colère ne châtie pas, et il semble ignorer la révolte de l'homme."15 Certo ora quello che l’ira sua ti ha imposto di castigo è come nulla; Ed egli non ha preso conoscenza della moltitudine de’ tuoi peccati molto innanzi.
16 Job, alors, ouvre la bouche pour parler dans le vide, par ignorance, il multiplie les mots.16 Giobbe adunque indarno apre la sua bocca, Ed accumula parole senza conoscimento