Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livre de Job 14


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 l'homme, né de la femme, qui a la vie courte, mais des tourments à satiété.1 الانسان مولود المرأة قليل الايام وشبعان تعبا.
2 Pareil à la fleur, il éclôt puis se fane, il fuit comme l'ombre sans arrêt.2 يخرج كالزهر ثم ينحسم ويبرح كالظل ولا يقف.
3 Et sur cet être tu gardes les yeux ouverts, tu l'amènes en jugement devant toi!3 فعلى مثل هذا حدقت عينيك واياي احضرت الى المحاكمة معك.
4 Mais qui donc extraira le pur de l'impur? Personne!4 من يخرج الطاهر من النجس. لا احد.
5 Puisque ses jours sont comptés, que le nombre de ses mois dépend de toi, que tu lui fixes un termeinfranchissable,5 ان كانت ايامه محدودة وعدد اشهره عندك وقد عينت اجله فلا يتجاوزه
6 détourne de lui tes yeux et laisse-le, tel un mercenaire, finir sa journée.6 فاقصر عنه ليسترح الى ان يسرّ كالاجير بانتهاء يومه
7 L'arbre conserve un espoir, une fois coupé, il peut renaître encore et ses rejetons continuent de pousser.7 لان للشجرة رجاء. ان قطعت تخلف ايضا ولا تعدم خراعيبها.
8 Même avec des racines qui ont vieilli en terre et une souche qui périt dans le sol,8 ولو قدم في الارض اصلها ومات في التراب جذعها
9 dès qu'il flaire l'eau, il bourgeonne et se fait une ramure comme un jeune plant.9 فمن رائحة الماء تفرخ وتنبت فروعا كالغرس.
10 Mais l'homme, s'il meurt, reste inerte; quand un humain expire, où donc est-il?10 اما الرجل فيموت ويبلى. الانسان يسلم الروح فاين هو.
11 Les eaux de la mer pourront disparaître, les fleuves tarir et se dessécher:11 قد تنفد المياه من البحرة والنهر ينشف ويجف
12 l'homme une fois couché ne se relèvera pas, les cieux s'useront avant qu'il ne s'éveille, ou ne soitréveillé de son sommeil.12 والانسان يضطجع ولا يقوم. لا يستيقظون حتى لا تبقى السموات ولا ينتبهون من نومهم
13 Oh! Si tu m'abritais dans le shéol, si tu m'y cachais, tant que dure ta colère, si tu me fixais un délai,pour te souvenir ensuite de moi:13 ليتك تواريني في الهاوية وتخفيني الى ان ينصرف غضبك وتعيّن لي اجلا فتذكرني.
14 car, une fois mort, peut-on revivre? -- tous les jours de mon service j'attendrais, jusqu'à ce que viennema relève.14 ان مات رجل أفيحيا. كل ايام جهادي اصبر الى ان يأتي بدلي.
15 Tu appellerais et je te répondrais; tu voudrais revoir l'oeuvre de tes mains.15 تدعو فانا اجيبك. تشتاق الى عمل يدك.
16 Tandis que maintenant tu comptes tous mes pas, tu n'épierais plus mon péché,16 اما الآن فتحصي خطواتي. ألا تحافظ على خطيتي.
17 tu scellerais ma transgression dans un sachet et tu couvrirais ma faute.17 معصيتي مختوم عليها في صرّة وتلفّق عليّ فوق اثمي
18 Hélas! Comme une montagne finit par s'écrouler, le rocher par changer de place,18 ان الجبل الساقط ينتثر والصخر يزحزح من مكانه.
19 l'eau par user les pierres, l'averse par emporter les terres, ainsi, l'espoir de l'homme, tu l'anéantis.19 الحجارة تبليها المياه وتجرف سيولها تراب الارض. وكذلك انت تبيد رجاء الانسان.
20 Tu le terrasses pour toujours et il s'en va; tu le défigures, puis tu le congédies.20 تتجبر عليه ابدا فيذهب. تغير وجهه وتطرده.
21 Ses fils sont-ils honorés, il n'en sait rien; sont-ils méprisés, il ne s'en rend pas compte.21 يكرم بنوه ولا يعلم او يصغرون ولا يفهم بهم.
22 Il n'a de souffrance que pour son corps, il ne se lamente que sur lui-même.22 انما على ذاته يتوجع لحمه وعلى ذاتها تنوح نفسه