1 Alzando la mirada, vió a unos ricos que echaban sus donativos en el arca del Tesoro; | 1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo. |
2 vio también a una viuda pobre que echaba allí dos moneditas, | 2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas, |
3 y dijo: «De verdad os digo que esta viuda pobre ha echado más que todos. | 3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros. |
4 Porque todos éstos han echado como donativo de lo que les sobraba, ésta en cambio ha echado de lo que necesitaba, todo cuanto tenía para vivir». | 4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento. |
5 Como dijeran algunos, acerca del Templo, que estaba adornado de bellas piedras y ofrendas votivas, él dijo: | 5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse: |
6 «Esto que veis, llegarán días en que no quedará piedra sobre piedra que no sea derruida». | 6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído. |
7 Le preguntaron: «Maestro, ¿cuándo sucederá eso? Y ¿cuál será la señal de que todas estas cosas están para ocurrir?» | 7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir? |
8 El dijo: «Mirad, no os dejéis engañar. Porque vendrán muchos usurpando mi nombre y diciendo: “Yo soy” y “el tiempo está cerca”. No les sigáis. | 8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles. |
9 Cuando oigáis hablar de guerras y revoluciones, no os aterréis; porque es necesario que sucedan primero estas cosas, pero el fin no es inmediato». | 9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim. |
10 Entonces les dijo: «Se levantará nación contra nación y reino contra reino. | 10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino. |
11 Habrá grandes terremotos, peste y hambre en diversos lugares, habrá cosas espantosas, y grandes señales del cielo. | 11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu. |
12 «Pero, antes de todo esto, os echarán mano y os perseguirán, entregándoos a las sinagogas y cárceles y llevándoos ante reyes y gobernadores por mi nombre; | 12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim. |
13 esto os sucederá para que deis testimonio. | 13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho. |
14 Proponed, pues, en vuestro corazón no preparar la defensa, | 14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa, |
15 porque yo os daré una elocuencia y una sabiduría a la que no podrán resistir ni contradecir todos vuestros adversarios. | 15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários. |
16 Seréis entregados por padres, hermanos, parientes y amigos, y matarán a algunos de vosotros, | 16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós. |
17 y seréis odiados de todos por causa de mi nombre. | 17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome. |
18 Pero no perecerá ni un cabello de vuestra cabeza. | 18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça. |
19 Con vuestra perseverancia salvaréis vuestras almas. | 19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação. |
20 «Cuando veáis a Jerusalén cercada por ejércitos, sabed entonces que se acerca su desolación. | 20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína. |
21 Entonces, los que estén en Judea, huyan a los montes; y los que estén en medio de la ciudad, que se alejen; y los que estén en los campos, que no entren en ella; | 21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade. |
22 porque éstos son días de venganza, y se cumplirá todo cuanto está escrito. | 22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito. |
23 ¡Ay de las que estén encinta o criando en aquellos días! «Habrá, en efecto, una gran calamidad sobre la tierra, y Cólera contra este pueblo; | 23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo. |
24 y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones, y Jerusalén será pisoteada por los gentiles, hasta que se cumpla el tiempo de los gentiles. | 24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs. |
25 «Habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas; y en la tierra, angustia de las gentes, perplejas por el estruendo del mar y de las olas, | 25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas. |
26 muriéndose los hombres de terror y de ansiedad por las cosas que vendrán sobre el mundo; porque las fuerzas de los cielos serán sacudidas. | 26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas. |
27 Y entonces verán venir al Hijo del hombre en una nube con gran poder y gloria. | 27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade. |
28 Cuando empiecen a suceder estas cosas, cobrad ánimo y levantad la cabeza porque se acerca vuestra liberación». | 28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação. |
29 Les añadió una parábola: «Mirad la higuera y todos los árboles. | 29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores. |
30 Cuando ya echan brotes, al verlos, sabéis que el verano está ya cerca. | 30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão. |
31 Así también vosotros, cuando veáis que sucede esto, sabed que el Reino de Dios está cerca. | 31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus. |
32 Yo os aseguro que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda. | 32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra. |
33 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán. | 33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão. |
34 «Guardaos de que no se hagan pesados vuestros corazones por el libertinaje, por la embriaguez y por las preocupacines de la vida, y venga aquel Día de improviso sobre vosotros, | 34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso. |
35 como un lazo; porque vendrá sobre todos los que habitan toda la faz de la tierra. | 35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra. |
36 Estad en vela, pues, orando en todo tiempo para que tengáis fuerza y escapéis a todo lo que está para venir, y podáis estar en pie delante del Hijo del hombre». | 36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem. |
37 Por el día enseñaba en el Templo y salía a pasar la noche en el monte llamado de los Olivos. | 37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras. |
38 Y todo el pueblo madrugaba para ir donde él y escucharle en el Templo. | 38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo. |