Eclesiástico/Ben Sirá 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 La sabiduría del humilde le hace erguir la cabeza, y le da asiento entre los grandes. | 1 Wisdom enables the poor to stand erect, and gives to the poor a place with the great. |
2 No alabes nunca a un hombre por su buen parecer, ni abomines de nadie por su aspecto. | 2 Do not praise anyone for good looks, nor dislike anyone for mere appearance. |
3 Pequeña entre los que vuelan es la abeja, mas lo que ella elabora es lo más dulce. | 3 Smal among winged creatures is the bee but her produce is the sweetest of the sweet. |
4 No te gloríes del manto que te envuelve, el día de la gloria no te engrías; pues admirables son las obras del Señor, pero están ocultas a los hombres. | 4 Do not grow proud when people honour you; for the works of the Lord are wonderful but hidden fromhuman beings. |
5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo, y un desconocido se puso la diadema. | 5 Many monarchs have been made to sit on the ground, and the person nobody thought of has worn thecrown. |
6 Muchos poderosos fueron muy deshonrados, y hombres ilustres entregados a otras manos. | 6 Many influential people have been utterly disgraced, and prominent people have fal en into the power ofothers. |
7 Sin haberte informado no reprendas, reflexiona primero y haz luego tu reproche. | 7 Do not find fault before making thorough enquiry; first reflect, then give a reprimand. |
8 Sin haber escuchado no respondas ni interrumpas en medio del discuro. | 8 Listen before you answer, and do not interrupt a speech before it is finished. |
9 Por lo que no te incumbe no discutas, y en las contiendas de los pecadores no te mezcles. | 9 Do not wrangle about something that does not concern you, do not interfere in the quarrels of sinners. |
10 Hijo, no te metas en múltiples asuntos, si los multiplicas no saldrás bien parado; aunque los persigas no los alcanzarás ni podrás escapar aunque quieras huir. | 10 My child, do not take on a great amount of business; if you multiply your interests, you are bound to suffer for it; hurry as fast as you can, yet you wil never arrive, nor wil you escape by running away. |
11 Hay quien se agota, se fatiga y se apresura, y cuanto más, más tarde llega. | 11 Some people work very hard at top speed, only to find themselves fal ing further behind. |
12 Hay quien es débil, necesitado de apoyo, falto de bienes y sobrado de pobreza, mas los ojos del Señor le miran para bien, él le recobra de su humillación. | 12 Or there is the slow kind of person, needing help, poor in possessions and rich in poverty; and theLord turns a favourable eye on him, lifts him out of his wretched condition, |
13 Levanta su cabeza, y por él se admiran muchos. | 13 and enables him to hold his head high, thus causing general astonishment. |
14 Bienes y males, vida y muerte, pobreza y riqueza vienen del Señor. | 14 Good and bad, life and death, poverty and wealth, al come from the Lord. |
15 | |
16 | |
17 El don del Señor con los piadosos permanece, y su complacencia les lleva por buen camino para siempre. | 17 To the devout the Lord's gift remains constant, and his favour will be there to lead them for ever. |
18 Hay quien se hace rico a fuerza de engaño y avaricia, y esta es la parte de su recompensa: | 18 Others grow rich by pinching and scraping, and here is the reward they receive for it: |
19 cuando dice: «Ya he logrado reposo, ahora voy a comer de mis bienes», no sabe qué tiempo va a venir, morirá y se lo dejará a otros. | 19 although they say, 'Now I can sit back and enjoy the benefit of what I have got,' they do not know howlong this wil last; they will have to leave their goods to others and die. |
20 Manténte en tu quehacer y conságrate a él, en tu tarea envejece. | 20 Stick to your job, work hard at it and grow old at your work. |
21 No te admires de las obras del pecador, confía en el Señor y en tu esfuerzo persevera. Que es cosa fácil a los ojos del Señor enriquecer de golpe al indigente. | 21 Do not admire the achievements of sinners, trust the Lord and mind your own business; since it is atrifle in the eyes of the Lord, in a moment, suddenly to make the poor rich. |
22 La bendición del Señor es la recompensa del piadoso, y en un instante hace florecer su bendición. | 22 The blessing of the Lord is the reward of the devout, in a moment God brings his blessing to flower. |
23 No digas: «¿De qué he menester? o ¿qué bienes me vendrán todavía?» | 23 Do not say, 'What are my needs, how much shal I have in the future?' |
24 No digas: «Tengo bastante con ellos, ¿qué mal puede alcanzarme ahora?» | 24 And do not say, 'I am self-sufficient, what disaster can affect me now?' |
25 Día de bienes, olvido de males, día de males, olvido de bienes. | 25 In prosperous times, disasters are forgotten and in times of disaster, no one remembers prosperity. |
26 Que es fácil al Señor, el día de la muerte, pagar a cada uno según su proceder. | 26 Yet it is a trifle for the Lord on the day someone dies to repay him as his conduct deserves. |
27 El mal de una hora el placer hace olvidar, al final del hombre se descubren sus obras. | 27 A moment's adversity, and pleasures are forgotten; in a person's last hour his deeds wil standrevealed. |
28 Antes del fin no llames feliz a nadie, que sólo a su término es conocido el hombre. | 28 Cal no one fortunate before his death; it is by his end that someone wil be known. |
29 No metas a cualquiera en tu casa, que son muchos los lazos del taimado. | 29 Do not bring everyone home with you, for many are the traps of the crafty. |
30 Perdiz cautiva en su jaula, tal es el corazón del orgulloso, como el espía acecha tu caída. | 30 Like a captive partridge in a cage, so is the heart of the proud: like a spy he watches for your downfal , |
31 Cambiando el bien por el mal, está al acecho, y a las cosas más limpias pone mancha. | 31 ever on the look-out, turning good into bad and finding fault with what is praiseworthy. |
32 Con una chispa se enciende un brasero, así el pecador tiende lazos en busca de sangre. | 32 A hearthful of glowing coals starts from a single spark, and the sinner lurks for the chance to spilblood. |
33 Guárdate del malvado, porque maquina el mal, no sea que te manche para siempre. | 33 Beware of a scoundrel and his evil contrivances, in case he puts a smear on you for ever. |
34 Mete en casa al extraño, y te traerá el desorden, te hará extraño a tu propia familia. | 34 Give a home to a stranger and he wil start trouble and estrange you from your own family. |