Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Proverbios 30


font
BIBLIAVULGATA
1 Palabras de Agur, hijo de Yaqué, de Massá. Oráculo de este
hombre para Itiel, para Itiel y para Ukal.
1 Verba Congregantis, filii Vomentis. Visio quam locutus est vir cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait :
2 ¡Soy el más estúpido de los hombres!
No tengo inteligencia humana.
2 Stultissimus sum virorum,
et sapientia hominum non est mecum.
3 No he aprendido la sabiduría,
¿y voy a conocer la ciencia de los santos?
3 Non didici sapientiam,
et non novi scientiam sanctorum.
4 ¿Quién subió a los cielos y volvió a bajar?
¿quién ha recogido viento en sus palmas?
¿quién retuvo las aguas en su manto?
¿quién estableció los linderos de la tierra?
¿Cuál es su nombre
y el nombre de su hijo, si es que lo sabes?
4 Quis ascendit in cælum, atque descendit ?
quis continuit spiritum in manibus suis ?
quis colligavit aquas quasi in vestimento ?
quis suscitavit omnes terminos terræ ?
quod nomen est ejus, et quod nomen filii ejus, si nosti ?
5 Probadas son todas las palabras de Dios;
él es un escudo para cuantos a él se acogen.
5 Omnis sermo Dei ignitus :
clypeus est sperantibus in se.
6 No añadas nada a sus palabras,
no sea que te reprenda
y pases por mentiroso.
6 Ne addas quidquam verbis illius,
et arguaris, inveniarisque mendax.
7 Dos cosas te pido.
no me las rehúses antes de mi muerte:
7 Duo rogavi te :
ne deneges mihi antequam moriar :
8 Aleja de mí la mentira y la palabra engañosa;
no me des pobreza ni riqueza,
déjame gustar mi bocado de pan,
8 vanitatem et verba mendacia longe fac a me ;
mendicitatem et divitias ne dederis mihi :
tribue tantum victui meo necessaria,
9 no sea que llegue a hartarme y reniegue,
y diga: «¿Quién es Yahveh?».
o no sea que, siendo pobre, me dé al robo,
e injurie el nombre de mi Dios.
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum,
et dicam : Quis est Dominus ?
aut egestate compulsus, furer,
et perjurem nomen Dei mei.
10 No calumnies a un siervo ante su amo
no sea que te maldiga y tengas que pagar la pena.
10 Ne accuses servum ad dominum suum,
ne forte maledicat tibi, et corruas.
11 Hay gente que maldice a su padre,
y a su madre no bendice,
11 Generatio quæ patri suo maledicit,
et quæ matri suæ non benedicit ;
12 gente que se cree pura
y no está limpia de su mancha,
12 generatio quæ sibi munda videtur,
et tamen non est lota a sordibus suis ;
13 ¡gente de qué altivos ojos,
cuyos párpados se alzan!;
13 generatio cujus excelsi sunt oculi,
et palpebræ ejus in alta surrectæ ;
14 gente cuyos dientes son espadas,
y sus mandíbulas cuchillos,
para devorar a los desvalidos echándolos del país
y a los pobres de entre los hombres.
14 generatio quæ pro dentibus gladios habet,
et commandit molaribus suis,
ut comedat inopes de terra,
et pauperes ex hominibus.
15 La sanguijuela tiene dos hijas: «¡Daca, daca!»
Hay tres cosas insaciables
y cuatro que no dicen: «¡Basta!»
15 Sanguisugæ duæ sunt filiæ,
dicentes : Affer, affer.
Tria sunt insaturabilia,
et quartum quod numquam dicit : Sufficit.
16 El seol, el seno estéril,
la tierra que no se sacia de agua,
y el fuego que no dice: «¡Basta!»
16 Infernus, et os vulvæ,
et terra quæ non satiatur aqua :
ignis vero numquam dicit : Sufficit.
17 Al ojo que se ríe del padre
y desprecia la obediencia de una madre,
lo picotearán los cuervos del torrente,
los aguiluchos lo devorarán.
17 Oculum qui subsannat patrem,
et qui despicit partum matris suæ,
effodiant eum corvi de torrentibus,
et comedant eum filii aquilæ !
18 Tres cosas hay que me desbordan
y cuatro que no conozco:
18 Tria sunt difficilia mihi,
et quartum penitus ignoro :
19 el camino del águila en el cielo,
el camino de la serpiente por la roca,
el camino del navío en alta mar,
el camino del hombre en la doncella.
19 viam aquilæ in cælo,
viam colubri super petram,
viam navis in medio mari,
et viam viri in adolescentia.
20 Este es el camino de la mujer adúltera:
come, se limpia la boca y dice:
«¡No he hecho nada de malo ¡»
20 Talis est et via mulieris adulteræ,
quæ comedit, et tergens os suum
dicit : Non sum operata malum.
21 Por tres cosas tiembla la tierra
y cuatro no puede soportar:
21 Per tria movetur terra,
et quartum non potest sustinere :
22 Por esclavo que llega a rey,
por idiota que se ahíta de comer,
22 per servum, cum regnaverit ;
per stultum, cum saturatus fuerit cibo ;
23 por mujer odiada que se casa,
por esclava que hereda a su señora.
23 per odiosam mulierem, cum in matrimonio fuerit assumpta ;
et per ancillam, cum fuerit hæres dominæ suæ.
24 Hay cuatro seres los más pequeños de la tierra,
pero que son más sabios que los sabios:
24 Quatuor sunt minima terræ,
et ipsa sunt sapientiora sapientibus :
25 las hormigas - multitud sin fuerza -
que preparan en verano su alimento;
25 formicæ, populus infirmus,
qui præparat in messe cibum sibi ;
26 los damanes - multitud sin poder -,
que ponen sus casas en la roca;
26 lepusculus, plebs invalida,
qui collocat in petra cubile suum ;
27 las langostas, que sin tener rey,
salen todas en orden;
27 regem locusta non habet,
et egreditur universa per turmas suas ;
28 el lagarto, al que se agarra con la mano
y está en los palacios de los reyes.
28 stellio manibus nititur,
et moratur in ædibus regis.
29 Hay tres cosas de paso gallardo
y cuatro de elegante marcha:
29 Tria sunt quæ bene gradiuntur,
et quartum quod incedit feliciter :
30 el león - fuerte entre los animales -,
que ante nada retrocede,
30 leo, fortissimus bestiarum,
ad nullius pavebit occursum ;
31 el esbelto gallo o el macho cabrío,
y el rey que arenga a su pueblo.
31 gallus succinctus lumbos ;
et aries ; nec est rex, qui resistat ei.
32 Si hiciste el necio, envalentonándote,
y has reflexionado, pon mano en boca,
32 Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime ;
si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
33 pues apretando la leche se saca mantequilla
apretando la nariz se saca sangre
y apretando la ira, se saca querella.
33 Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum ;
et qui vehementer emungit elicit sanguinem ;
et qui provocat iras producit discordias.