Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbios 30


font
BIBLIANOVA VULGATA
1 Palabras de Agur, hijo de Yaqué, de Massá. Oráculo de este
hombre para Itiel, para Itiel y para Ukal.
1 Verba Agur filii Iaces ex Massa.
Oraculum hominis ad Itiel,
ad Itiel et Ucal.
2 ¡Soy el más estúpido de los hombres!
No tengo inteligencia humana.
2 Quoniam stultissimus sum virorum,
et sapientia hominum non est mecum;
3 No he aprendido la sabiduría,
¿y voy a conocer la ciencia de los santos?
3 et non didici sapientiam
et scientiam sanctorum non novi.
4 ¿Quién subió a los cielos y volvió a bajar?
¿quién ha recogido viento en sus palmas?
¿quién retuvo las aguas en su manto?
¿quién estableció los linderos de la tierra?
¿Cuál es su nombre
y el nombre de su hijo, si es que lo sabes?
4 Quis ascendit in caelum atque descendit?
Quis continuit spiritum in manibus suis?
Quis colligavit aquas quasi in vestimento?
Quis statuit omnes terminos terrae?
Quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
5 Probadas son todas las palabras de Dios;
él es un escudo para cuantos a él se acogen.
5 Omnis sermo Dei probatus
clipeus est sperantibus in eum.
6 No añadas nada a sus palabras,
no sea que te reprenda
y pases por mentiroso.
6 Ne addas quidquam verbis illius:
et arguaris inveniarisque mendax.
7 Dos cosas te pido.
no me las rehúses antes de mi muerte:
7 Duo rogavi te,
ne deneges mihi, antequam moriar:
8 Aleja de mí la mentira y la palabra engañosa;
no me des pobreza ni riqueza,
déjame gustar mi bocado de pan,
8 vanitatem et verba mendacia longe fac a me,
mendicitatem et divitias ne dederis mihi,
tribue tantum victum demensum mihi,
9 no sea que llegue a hartarme y reniegue,
y diga: «¿Quién es Yahveh?».
o no sea que, siendo pobre, me dé al robo,
e injurie el nombre de mi Dios.
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum
et dicam: “ Quis est Dominus? ”
aut egestate compulsus furer
et periurem nomen Dei mei.
10 No calumnies a un siervo ante su amo
no sea que te maldiga y tengas que pagar la pena.
10 Ne calumnieris servum ad dominum suum,
ne forte maledicat tibi, et puniaris.
11 Hay gente que maldice a su padre,
y a su madre no bendice,
11 Generatio, quae patri suo maledicit
et quae matri suae non benedicit.
12 gente que se cree pura
y no está limpia de su mancha,
12 Generatio, quae sibi munda videtur
et non est lota a sordibus suis.
13 ¡gente de qué altivos ojos,
cuyos párpados se alzan!;
13 Generatio, cuius oculi quam excelsi sunt,
et palpebrae eius in alta surrectae!
14 gente cuyos dientes son espadas,
y sus mandíbulas cuchillos,
para devorar a los desvalidos echándolos del país
y a los pobres de entre los hombres.
14 Generatio, quae pro dentibus gladios habet,
et cultri molares eius,
ut comedat inopes de terra
et pauperes ex hominibus.
15 La sanguijuela tiene dos hijas: «¡Daca, daca!»
Hay tres cosas insaciables
y cuatro que no dicen: «¡Basta!»
15 Sanguisugae duae sunt filiae:
“ Affer, affer! ”.
Tria sunt insaturabilia,
et quattuor, quae numquam dicunt: “ Sufficit! ”:
16 El seol, el seno estéril,
la tierra que no se sacia de agua,
y el fuego que no dice: «¡Basta!»
16 infernus et venter sterilis,
terra, quae non satiatur aqua,
ignis, qui numquam dicit: “ Sufficit! ”.
17 Al ojo que se ríe del padre
y desprecia la obediencia de una madre,
lo picotearán los cuervos del torrente,
los aguiluchos lo devorarán.
17 Oculum, qui subsannat patrem
et qui despicit obsequium matris suae,
effodiant eum corvi de torrente,
et comedant eum filii aquilae.
18 Tres cosas hay que me desbordan
y cuatro que no conozco:
18 Tria sunt nimis difficilia mihi,
et quattuor penitus ignoro:
19 el camino del águila en el cielo,
el camino de la serpiente por la roca,
el camino del navío en alta mar,
el camino del hombre en la doncella.
19 viam aquilae in caelo,
viam colubri super petram,
viam navis in medio mari
et viam viri in adulescentula.
20 Este es el camino de la mujer adúltera:
come, se limpia la boca y dice:
«¡No he hecho nada de malo ¡»
20 Talis est et via mulieris adulterae,
quae comedit et tergens os suum dicit:
“ Non sum operata malum ”.
21 Por tres cosas tiembla la tierra
y cuatro no puede soportar:
21 Per tria movetur terra,
et quattuor non potest sustinere:
22 Por esclavo que llega a rey,
por idiota que se ahíta de comer,
22 per servum, cum regnaverit,
per stultum, cum saturatus fuerit cibo,
23 por mujer odiada que se casa,
por esclava que hereda a su señora.
23 per odiosam mulierem, cum in matrimonio fuerit assumpta,
et per ancillam, cum fuerit heres dominae suae.
24 Hay cuatro seres los más pequeños de la tierra,
pero que son más sabios que los sabios:
24 Quattuor sunt minima terrae,
et ipsa sunt sapientiora sapientibus:
25 las hormigas - multitud sin fuerza -
que preparan en verano su alimento;
25 formicae populus infirmus,
quae praeparant in messe cibum sibi;
26 los damanes - multitud sin poder -,
que ponen sus casas en la roca;
26 hyraces plebs invalida,
qui collocant in petra cubile suum;
27 las langostas, que sin tener rey,
salen todas en orden;
27 regem locusta non habet
et egreditur universa per turmas suas;
28 el lagarto, al que se agarra con la mano
y está en los palacios de los reyes.
28 stellio manibus nititur
et moratur in aedibus regis.
29 Hay tres cosas de paso gallardo
y cuatro de elegante marcha:
29 Tria sunt, quae bene gradiuntur,
et quattuor, quae incedunt feliciter:
30 el león - fuerte entre los animales -,
que ante nada retrocede,
30 leo fortissimus bestiarum
ad nullius pavebit occursum,
31 el esbelto gallo o el macho cabrío,
y el rey que arenga a su pueblo.
31 gallus succinctus lumbos et aries
et rex, qui secum habet exercitum.
32 Si hiciste el necio, envalentonándote,
y has reflexionado, pon mano en boca,
32 Si stultum te praebuisti, postquam elevatus es in sublime,
et si considerasti, ori impone manum.
33 pues apretando la leche se saca mantequilla
apretando la nariz se saca sangre
y apretando la ira, se saca querella.
33 Qui enim fortiter premit lac, exprimit butyrum,
et, qui vehementer emungit nares, elicit sanguinem,
et, qui provocat iras, producit discordias.