Proverbios 30
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Palabras de Agur, hijo de Yaqué, de Massá. Oráculo de este hombre para Itiel, para Itiel y para Ukal. | 1 דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל |
2 ¡Soy el más estúpido de los hombres! No tengo inteligencia humana. | 2 כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי |
3 No he aprendido la sabiduría, ¿y voy a conocer la ciencia de los santos? | 3 ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע |
4 ¿Quién subió a los cielos y volvió a bajar? ¿quién ha recogido viento en sus palmas? ¿quién retuvo las aguas en su manto? ¿quién estableció los linderos de la tierra? ¿Cuál es su nombre y el nombre de su hijo, si es que lo sabes? | 4 מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע |
5 Probadas son todas las palabras de Dios; él es un escudo para cuantos a él se acogen. | 5 כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו |
6 No añadas nada a sus palabras, no sea que te reprenda y pases por mentiroso. | 6 אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת |
7 Dos cosas te pido. no me las rehúses antes de mi muerte: | 7 שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות |
8 Aleja de mí la mentira y la palabra engañosa; no me des pobreza ni riqueza, déjame gustar mi bocado de pan, | 8 שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי |
9 no sea que llegue a hartarme y reniegue, y diga: «¿Quién es Yahveh?». o no sea que, siendo pobre, me dé al robo, e injurie el nombre de mi Dios. | 9 פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי |
10 No calumnies a un siervo ante su amo no sea que te maldiga y tengas que pagar la pena. | 10 אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת |
11 Hay gente que maldice a su padre, y a su madre no bendice, | 11 דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך |
12 gente que se cree pura y no está limpia de su mancha, | 12 דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ |
13 ¡gente de qué altivos ojos, cuyos párpados se alzan!; | 13 דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו |
14 gente cuyos dientes son espadas, y sus mandíbulas cuchillos, para devorar a los desvalidos echándolos del país y a los pobres de entre los hombres. | 14 דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם |
15 La sanguijuela tiene dos hijas: «¡Daca, daca!» Hay tres cosas insaciables y cuatro que no dicen: «¡Basta!» | 15 לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון |
16 El seol, el seno estéril, la tierra que no se sacia de agua, y el fuego que no dice: «¡Basta!» | 16 שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון |
17 Al ojo que se ríe del padre y desprecia la obediencia de una madre, lo picotearán los cuervos del torrente, los aguiluchos lo devorarán. | 17 עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר |
18 Tres cosas hay que me desbordan y cuatro que no conozco: | 18 שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים |
19 el camino del águila en el cielo, el camino de la serpiente por la roca, el camino del navío en alta mar, el camino del hombre en la doncella. | 19 דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה |
20 Este es el camino de la mujer adúltera: come, se limpia la boca y dice: «¡No he hecho nada de malo ¡» | 20 כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און |
21 Por tres cosas tiembla la tierra y cuatro no puede soportar: | 21 תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת |
22 Por esclavo que llega a rey, por idiota que se ahíta de comer, | 22 תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם |
23 por mujer odiada que se casa, por esclava que hereda a su señora. | 23 תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה |
24 Hay cuatro seres los más pequeños de la tierra, pero que son más sabios que los sabios: | 24 ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים |
25 las hormigas - multitud sin fuerza - que preparan en verano su alimento; | 25 הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם |
26 los damanes - multitud sin poder -, que ponen sus casas en la roca; | 26 שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם |
27 las langostas, que sin tener rey, salen todas en orden; | 27 מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו |
28 el lagarto, al que se agarra con la mano y está en los palacios de los reyes. | 28 שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך |
29 Hay tres cosas de paso gallardo y cuatro de elegante marcha: | 29 שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת |
30 el león - fuerte entre los animales -, que ante nada retrocede, | 30 ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל |
31 el esbelto gallo o el macho cabrío, y el rey que arenga a su pueblo. | 31 זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו |
32 Si hiciste el necio, envalentonándote, y has reflexionado, pon mano en boca, | 32 אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה |
33 pues apretando la leche se saca mantequilla apretando la nariz se saca sangre y apretando la ira, se saca querella. | 33 כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב |