Salmos 77
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Del maestro de coro... Yedutún. De Asaf. Salmo. | 1 For the leader; al Jeduthun. A psalm of Asaph. |
2 Mi voz hacia Dios: yo clamo, mi voz hacia Dios: él me escucha. | 2 I cry aloud to God, cry to God to hear me. |
3 En el día de mi angustia voy buscando al Señor, por la noche tiendo mi mano sin descanso, mi alma el consuelo rehúsa. | 3 On the day of my distress I seek the Lord; by night my hands are raised unceasingly; I refuse to be consoled. |
4 De Dios me acuerdo y gimo, medito, y mi espíritu desmaya. Pausa. | 4 When I think of God, I groan; as I ponder, my spirit grows faint. Selah |
5 Los párpados de mis ojos tú retienes, turbado estoy, no puedo hablar; | 5 My eyes cannot close in sleep; I am troubled and cannot speak. |
6 pienso en los días de antaño, de los años antiguos | 6 I consider the days of old; the years long past |
7 me acuerdo; en mi corazón musito por la noche, medito y mi espíritu inquiere: | 7 I remember. In the night I meditate in my heart; I ponder and my spirit broods: |
8 ¿Acaso por los siglos desechará el Señor, no volverá a ser propicio? | 8 "Will the Lord reject us forever, never again show favor? |
9 ¿Se ha agotado para siempre su amor? ¿Se acabó la Palabra para todas las edades? | 9 Has God's love ceased forever? Has the promise failed for all ages? |
10 ¿Se habrá olvidado Dios de ser clemente, o habrá cerrado de ira sus entrañas? Pausa. | 10 Has God forgotten mercy, in anger withheld compassion?" Selah |
11 Y digo: «Este es mi penar: que se ha cambiado la diestra del Altísimo». | 11 I conclude: "My sorrow is this, the right hand of the Most High has left us." |
12 Me acuerdo de las gestas de Yahveh, sí, recuerdo tus antiguas maravillas, | 12 I will remember the deeds of the LORD; yes, your wonders of old I will remember. |
13 medito en toda tu obra, en tus hazañas reflexiono. | 13 I will recite all your works; your exploits I will tell. |
14 ¡Oh Dios, santos son tus caminos! ¿Qué dios hay grande como Dios? | 14 Your way, O God, is holy; what god is as great as our God? |
15 Tú, el Dios que obras maravillas, manifestate tu poder entre los pueblos; | 15 You alone are the God who did wonders; among the peoples you revealed your might. |
16 con tu brazo a tu pueblo rescataste, a los hijos de Jacob y de José. Pausa. | 16 With your arm you redeemed your people, the descendants of Jacob and Joseph. Selah |
17 Viéronte, oh Dios, las aguas, las aguas te vieron y temblaron, también se estremecieron los abismos. | 17 The waters saw you, God; the waters saw you and lashed about, trembled even to their depths. |
18 Las nubes derramaron sus aguas, su voz tronaron los nublados, también cruzaban tus saetas. | 18 The clouds poured down their rains; the thunderheads rumbled; your arrows flashed back and forth. |
19 ¡Voz de tu trueno en torbellino! Tus relámpagos alumbraban el orbe, la tierra se estremecía y retemblaba. | 19 The thunder of your chariot wheels resounded; your lightning lit up the world; the earth trembled and quaked. |
20 Por el mar iba tu camino, por las muchas aguas tu sendero, y no se descubrieron tus pisadas. | 20 Through the sea was your path; your way, through the mighty waters, though your footsteps were unseen. |
21 Tú guiaste a tu pueblo cual rebaño por la mano de Moisés y de Aarón. | 21 You led your people like a flock under the care of Moses and Aaron. |