Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Klagelieder 5


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA CEI 2008
1 Herr, denk daran, was uns geschehen,
blick her und sieh unsre Schmach!
1 Ricòrdati, Signore, di quanto ci è accaduto,
guarda e considera la nostra umiliazione.
2 An Ausländer fiel unser Erbe,
unsre Häuser kamen an Fremde.
2 La nostra eredità è passata a stranieri,
le nostre case a estranei.
3 Wir wurden Waisen, Kinder ohne Vater,
unsere Mütter wurden Witwen.
3 Orfani siamo diventati, senza padre,
le nostre madri sono come vedove.
4 Unser Wasser trinken wir für Geld,
unser Holz müssen wir bezahlen.
4 La nostra acqua beviamo a pagamento,
dobbiamo acquistare la nostra legna.
5 Wir werden getrieben, das Joch auf dem Nacken,
wir sind müde, man versagt uns die Ruhe.
5 Con un giogo sul collo siamo perseguitati,
siamo sfiniti, non c’è per noi riposo.
6 Nach Ägypten streckten wir die Hand,
nach Assur, um uns mit Brot zu sättigen.
6 All’Egitto abbiamo teso la mano,
all’Assiria per saziarci di pane.
7 Unsere Väter haben gesündigt; sie sind nicht mehr.
Wir müssen ihre Sünden tragen.
7 I nostri padri peccarono e non sono più,
noi portiamo la pena delle loro iniquità.
8 Sklaven herrschen über uns,
niemand entreißt uns ihren Händen.
8 Schiavi comandano su di noi,
non c’è chi ci liberi dalle loro mani.
9 Unter Lebensgefahr holen wir unser Brot,
bedroht vom Schwert der Wüste.
9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane,
minacciati dalla spada del deserto.
10 Unsere Haut glüht wie ein Ofen
von den Gluten des Hungers.
10 La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno
a causa degli ardori della fame.
11 Frauen hat man in Zion geschändet,
Jungfrauen in den Städten von Juda.
11 Hanno disonorato le donne in Sion,
le vergini nelle città di Giuda.
12 Fürsten wurden von Feindeshand gehängt,
den Ältesten nahm man die Ehre.
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani,
i volti degli anziani non sono stati rispettati.
13 Junge Männer mussten die Handmühlen schleppen, unter der Holzlast brachen Knaben zusammen.13 I giovani hanno girato la mola,
i ragazzi sono caduti sotto il peso della legna.
14 Die Alten blieben fern vom Tor,
die Jungen vom Saitenspiel.
14 Gli anziani hanno disertato la porta,
i giovani le loro cetre.
15 Dahin ist unseres Herzens Freude,
in Trauer gewandelt unser Reigen.
15 La gioia si è spenta nei nostri cuori,
si è mutata in lutto la nostra danza.
16 Die Krone ist uns vom Haupt gefallen.
Weh uns, wir haben gesündigt.
16 È caduta la corona dalla nostra testa.
Guai a noi, perché abbiamo peccato!
17 Darum ist krank unser Herz,
darum sind trüb unsere Augen
17 Per questo è diventato mesto il nostro cuore,
per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi.
18 über den Zionsberg, der verwüstet liegt;
Füchse laufen dort umher.
18 È perché il monte di Sion è desolato,
vi scorrazzano le volpi.
19 Du aber, Herr, bleibst ewig,
dein Thron von Geschlecht zu Geschlecht.
19 Ma tu, Signore, rimani per sempre,
il tuo trono di generazione in generazione.
20 Warum willst du uns für immer vergessen,
uns verlassen fürs ganze Leben?
20 Perché ci vuoi dimenticare per sempre,
ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
21 Kehre uns, Herr, dir zu,
dann können wir uns zu dir bekehren.
Erneuere unsere Tage, damit sie werden wie früher.
21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo,
rinnova i nostri giorni come in antico.
22 Oder hast du uns denn ganz verworfen,
zürnst du uns über alle Maßen?
22 Ci hai forse rigettati per sempre,
e senza limite sei sdegnato contro di noi?