Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Klagelieder 5


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKING JAMES BIBLE
1 Herr, denk daran, was uns geschehen,
blick her und sieh unsre Schmach!
1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
2 An Ausländer fiel unser Erbe,
unsre Häuser kamen an Fremde.
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 Wir wurden Waisen, Kinder ohne Vater,
unsere Mütter wurden Witwen.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 Unser Wasser trinken wir für Geld,
unser Holz müssen wir bezahlen.
4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
5 Wir werden getrieben, das Joch auf dem Nacken,
wir sind müde, man versagt uns die Ruhe.
5 Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
6 Nach Ägypten streckten wir die Hand,
nach Assur, um uns mit Brot zu sättigen.
6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Unsere Väter haben gesündigt; sie sind nicht mehr.
Wir müssen ihre Sünden tragen.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 Sklaven herrschen über uns,
niemand entreißt uns ihren Händen.
8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
9 Unter Lebensgefahr holen wir unser Brot,
bedroht vom Schwert der Wüste.
9 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 Unsere Haut glüht wie ein Ofen
von den Gluten des Hungers.
10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
11 Frauen hat man in Zion geschändet,
Jungfrauen in den Städten von Juda.
11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
12 Fürsten wurden von Feindeshand gehängt,
den Ältesten nahm man die Ehre.
12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
13 Junge Männer mussten die Handmühlen schleppen, unter der Holzlast brachen Knaben zusammen.13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
14 Die Alten blieben fern vom Tor,
die Jungen vom Saitenspiel.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
15 Dahin ist unseres Herzens Freude,
in Trauer gewandelt unser Reigen.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 Die Krone ist uns vom Haupt gefallen.
Weh uns, wir haben gesündigt.
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
17 Darum ist krank unser Herz,
darum sind trüb unsere Augen
17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
18 über den Zionsberg, der verwüstet liegt;
Füchse laufen dort umher.
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 Du aber, Herr, bleibst ewig,
dein Thron von Geschlecht zu Geschlecht.
19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
20 Warum willst du uns für immer vergessen,
uns verlassen fürs ganze Leben?
20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21 Kehre uns, Herr, dir zu,
dann können wir uns zu dir bekehren.
Erneuere unsere Tage, damit sie werden wie früher.
21 Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 Oder hast du uns denn ganz verworfen,
zürnst du uns über alle Maßen?
22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.