Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Klagelieder 5


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW JERUSALEM
1 Herr, denk daran, was uns geschehen,
blick her und sieh unsre Schmach!
1 Yahweh, remember what has happened to us; consider, and see our degradation.
2 An Ausländer fiel unser Erbe,
unsre Häuser kamen an Fremde.
2 Our heritage has passed to strangers, our homes to foreigners.
3 Wir wurden Waisen, Kinder ohne Vater,
unsere Mütter wurden Witwen.
3 We are orphans, we are fatherless; our mothers are like widows.
4 Unser Wasser trinken wir für Geld,
unser Holz müssen wir bezahlen.
4 We have to buy our own water to drink, our own wood we can get only at a price.
5 Wir werden getrieben, das Joch auf dem Nacken,
wir sind müde, man versagt uns die Ruhe.
5 The yoke is on our necks; we are persecuted; exhausted we are, al owed no rest.
6 Nach Ägypten streckten wir die Hand,
nach Assur, um uns mit Brot zu sättigen.
6 We made a pact with Egypt, with Assyria, to have plenty of food.
7 Unsere Väter haben gesündigt; sie sind nicht mehr.
Wir müssen ihre Sünden tragen.
7 Our ancestors sinned; they are no more, and we bear the weight of their guilt.
8 Sklaven herrschen über uns,
niemand entreißt uns ihren Händen.
8 Slaves rule us; there is no one to rescue us from their clutches.
9 Unter Lebensgefahr holen wir unser Brot,
bedroht vom Schwert der Wüste.
9 At peril of our lives we earn our bread, by risking the sword of the desert.
10 Unsere Haut glüht wie ein Ofen
von den Gluten des Hungers.
10 Our skin is as hot as an oven, from the scorch of famine.
11 Frauen hat man in Zion geschändet,
Jungfrauen in den Städten von Juda.
11 The women in Zion have been raped, the young girls in the towns of Judah.
12 Fürsten wurden von Feindeshand gehängt,
den Ältesten nahm man die Ehre.
12 Princes have been hanged by their hands; the face of the old has won no respect.
13 Junge Männer mussten die Handmühlen schleppen, unter der Holzlast brachen Knaben zusammen.13 Youths have been put to the mil , boys stagger under loads of wood.
14 Die Alten blieben fern vom Tor,
die Jungen vom Saitenspiel.
14 The elders have deserted the gateway; the young have given up their music.
15 Dahin ist unseres Herzens Freude,
in Trauer gewandelt unser Reigen.
15 Joy has vanished from our hearts; our dancing has turned to mourning.
16 Die Krone ist uns vom Haupt gefallen.
Weh uns, wir haben gesündigt.
16 The crown has fallen from our heads. Alas that ever we sinned!
17 Darum ist krank unser Herz,
darum sind trüb unsere Augen
17 This is why our hearts are sick; this is why our eyes are dim:
18 über den Zionsberg, der verwüstet liegt;
Füchse laufen dort umher.
18 because Mount Zion is desolate; jackals roam to and fro on it.
19 Du aber, Herr, bleibst ewig,
dein Thron von Geschlecht zu Geschlecht.
19 Yet you, Yahweh, rule from eternity; your throne endures from age to age.
20 Warum willst du uns für immer vergessen,
uns verlassen fürs ganze Leben?
20 Why do you never remember us? Why do you abandon us so long?
21 Kehre uns, Herr, dir zu,
dann können wir uns zu dir bekehren.
Erneuere unsere Tage, damit sie werden wie früher.
21 Make us come back to you, Yahweh, and we will come back. Restore us as we were before!
22 Oder hast du uns denn ganz verworfen,
zürnst du uns über alle Maßen?
22 Unless you have utterly rejected us, in an anger which knows no limit.