Jesus Sirach 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Wenn du Gutes tust, wisse, wem du es tust, dann wirst du Dank ernten für deine Wohltat. | 1 If you mean to do a kindness, choose the right person, then your good deeds wil not be wasted. |
2 Tu dem Gerechten Gutes; dann findest du Lohn, wenn nicht von ihm, so doch vom Herrn. | 2 Do good to someone devout, and you wil be rewarded, if not by that person, then certainly by the MostHigh. |
3 Ohne Dank bleibt, wer einen Frevler beschenkt, auch hat er kein gutes Werk vollbracht. | 3 No good will come to one who persists in evil, or who refuses to give alms. |
4 Gib dem Guten, nicht aber dem Bösen, unterstütze den Demütigen, gib nicht dem Hochmütigen! | 4 Give to the devout, do not go to the help of a sinner. |
5 Rüste ihn nicht mit Kampfwaffen aus, sonst greift er dich selbst mit ihnen an. Doppeltes Übel trifft dich [in der Zeit der Not] für all das Gute, das du ihm getan hast. | 5 Do good to the humble, give nothing to the godless. Refuse him bread, do not give him any, it mightmake him stronger than you are; then you would be repaid evil twice over for al the good you had done him. |
6 Denn auch Gott hasst die Bösen, den Frevlern vergilt er mit Strafe. | 6 For the Most High himself detests sinners, and wil repay the wicked with what they deserve. |
7 [] | 7 Give to the good, and do not go to the help of a sinner. |
8 Im Glück erkennt man den Freund nicht, aber im Unglück bleibt der Feind nicht verborgen. | 8 In prosperity you cannot always tel a true friend, but in adversity you cannot mistake an enemy. |
9 Im Glück ist auch der Feind ein Freund; im Unglück wendet auch der Freund sich ab. | 9 When someone is doing well that person's enemies are sad, when someone is doing badly, even afriend wil keep at a distance. |
10 Trau niemals einem Feind; denn seine Bosheit gleicht dem rostenden Eisen. | 10 Do not ever trust an enemy; as bronze tarnishes, so does an enemy's malice. |
11 Zeigt er sich auch willig und tut unterwürfig, nimm dich in Acht und hüte dich vor ihm! Sei zu ihm wie ein Spiegelputzer und beachte die letzten Spuren des Rostes! | 11 Even if he behaves humbly and comes bowing and scraping, maintain your reserve and be on yourguard against him. Behave towards him as if you were polishing a mirror, you will find that his tarnish cannot last. |
12 Lass ihn nicht an deiner Seite stehen, sonst stürzt er dich und tritt an deine Stelle. Lass ihn nicht zu deiner Rechten sitzen, sonst strebt er nach deinem Sitz. Zu spät begreifst du dann meine Worte und stimmst in meine Klage ein. | 12 Do not stand him beside you in case he thrusts you out and takes your place. Do not seat him on yourright, or he will be after your position, and then you wil remember what I have said and sadly admit that I wasright. |
13 Wer bedauert den Schlangenbeschwörer, wenn er gebissen wird, und den, der sich reißenden Tieren nähert? | 13 Who feels sorry for a snake-charmer bitten by a snake, or for those who take risks with savageanimals? - |
14 Ihnen gleicht, wer mit einem Schurken verkehrt und sich in seine Sünden verstrickt. | 14 just so for one who consorts with a sinner, and becomes an accomplice in his sins. |
15 Solange er neben dir steht, zeigt er sich nicht offen, wankst du aber, hält er nicht stand. | 15 He wil stay with you for a while, but if you once give way he wil press his advantage. |
16 Auf seinen Lippen hat der Gegner süße Worte, doch in seinem Herzen sinnt er auf Verderben. Mag auch der Feind mit seinen Augen weinen, findet er Gelegenheit, wird er an Blut nicht satt. | 16 An enemy may have sweetness on his lips, and in his heart a scheme to throw you into the ditch. Anenemy may have tears in his eyes, but if he gets a chance there can never be too much blood for him. |
17 Trifft dich ein Unglück, findet er sich ein; als heuchelnder Helfer sucht er dich zu stürzen. | 17 If you meet with misfortune, you will find him there before you, and, pretending to help you, he wil tripyou up. |
18 Er schüttelt den Kopf und schwingt die Hand, doch unter viel dunklem Gerede ändert er das Gesicht. | 18 He wil wag his head and clap his hands, he wil whisper a lot and his expression wil change. |