SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Genesi ܒܪܝܬܐ 8


font
PeshittaBIBBIA CEI 1974
1 ܘܐܬ̇ܕܟܪ ܐܠܗܐ ܠܢܘܚ. ܘܠܟܠܗ̇ ܚܝܘܬܐ ܘܠܟܠܗ̇ ܒܥܝܪܐ. ܘܠܟܠܗ̇ ܦܪܚܬܐ ܕܥܡܗ ܒܩܒܘܬܐ. ܘܐܥܒܪ ܐܠܗܐ ܪܘܚܐ ܥܠ ܐܪܥܐ. ܘܐܬܬܢܝܚܘ ܡ̈ܝܐ.1 Dio si ricordò di Noè, di tutte le fiere e di tutti gli animali domestici che erano con lui nell'arca. Dio fece passare un vento sulla terra e le acque si abbassarono.
2 ܘܐܣܬܟܪ̈ܘ ܡܒ̈ܘܥܐ ܕܬܗܘܡܐ ܘܢܣ̈ܟܐ ܕܫܡܝܐ. ܘܐܬܟܠܝ ܡܛܪܐ ܡܢ ܫܡܝܐ.2 Le fonti dell'abisso e le cateratte del cielo furono chiuse e fu trattenuta la pioggia dal cielo;
3 ܘܗܦܟܘ ܡ̈ܝܐ ܡܢ ܐܪܥܐ. ܐܙܠܝܢ ܘܗܦܟܝܢ. ܘܚܣܪܘ ܡ̈ܝܐ ܡܢ ܒܬܪ ܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ ܝܘܡ̈ܝܢ.3 le acque andarono via via ritirandosi dalla terra e calarono dopo centocinquanta giorni.
4 ܘܐܬܬܢܝ̣ܚܬ ܩܒܘܬܐ ܒܝܪܚܐ ܫܒܝܥܝܐ. ܒܫܒܥܣܪ̈ܐ ܒܗ ܒܝܪܚܐ ܥܠ ܛܘܪ̈ܝ ܩܪܕܘ.4 Nel settimo mese, il diciassette del mese, l'arca si posò sui monti dell'Ararat.
5 ܘܡ̈ܝܐ ܐܙܠܝܢ ܗܘܘ ܘܚܣܪܝܢ. ܥܕܡܐ ܠܝܪܚܐ ܥܣܝܪܝܐ . ܒܚܕ ܒܝܪܚܐ ܥܣܝܪܝܐ. ܐܬܚܙܝܘ ܪ̈ܫܝ ܛܘܪ̈ܐ.5 Le acque andarono via via diminuendo fino al decimo mese. Nel decimo mese, il primo giorno del mese, apparvero le cime dei monti.
6 ܘܗܘ̣ܐ ܡܢ ܒܬܪ ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܝܘܡ̈ܝܢ. ܦܬ̣ܚ ܢܘܚ ܟܘܬܐ ܕܩܒܘܬܐ ܕܥܒ̣ܕ.6 Trascorsi quaranta giorni, Noè aprì la finestra che aveva fatta nell'arca e fece uscire un corvo per vedere se le acque si fossero ritirate.
7 ܘܫܕܪ ܠܥܘܪܒܐ. ܘܢܦ̣ܩ ܡܦܩ ܘܠܐ ܗ̣ܦܟ. ܥܕܡܐ ܕܝܒܫܘ ܡ̈ܝܐ ܡܢ ܐܪܥܐ.7 Esso uscì andando e tornando finché si prosciugarono le acque sulla terra.
8 ܘܫܕܪ ܠܝܘܢܐ ܡܢ ܠܘܬܗ. ܕܢܚܙܐ ܐܢ ܩܠܘ ܡ̈ܝܐ ܡܢ ܐ̈ܦܝ ܐܪܥܐ.8 Noè poi fece uscire una colomba, per vedere se le acque si fossero ritirate dal suolo;
9 ܘܠܐ ܐܫܟ̣ܚܬ ܠܗ̇ ܝܘܢܐ ܢܝܚܐ ܠܦܣܬ ܪܓܠܗ̇. ܘܗܦܟ̣ܬ ܠܘܬܗ ܠܩܒܘܬܐ. ܡܛܠ ܕܡ̈ܝܐ ܐܝܬ ܗܘܘ ܥܠ ܐ̈ܦܝ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ. ܘܐܘܫܛ ܐܝܕܗ ܘܢܣܒܗ̇. ܘܐܥܠܗ̇ ܠܘܬܗ ܠܩܒܘܬܐ.9 ma la colomba, non trovando dove posare la pianta del piede, tornò a lui nell'arca, perché c'era ancora l'acqua su tutta la terra. Egli stese la mano, la prese e la fece rientrare presso di sé nell'arca.
10 ܘܦ̣ܫ ܬܘܒ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܐܚܪ̈ܢܝܢ. ܘܗ̣ܦܟ ܘܫܕܪܗ̇ ܠܝܘܢܐ ܡܢ ܩܒܘܬܐ.10 Attese altri sette giorni e di nuovo fece uscire la colomba dall'arca
11 ܘܐܬܬ ܠܘܬܗ ܝܘܢܐ ܠܥܕܢ ܪܡܫܐ. ܘܗܐ ܛܪܦܐ̇ ܕܙܝܬܐ ܐܚܝܕܐ ܒܦܘܡܗ̇. ܘܝܕܥ̣ ܢܘܚ ܕܩܠܘ ܡ̈ܝܐ ܡܢ ܐ̈ܦܝ ܐܪܥܐ.11 e la colomba tornò a lui sul far della sera; ecco, essa aveva nel becco un ramoscello di ulivo. Noè comprese che le acque si erano ritirate dalla terra.
12 ܘܦܫ ܬܘܒ ܫܒܥܐ ܝܘ̈ܡܝܢ ܐܚܪ̈ܢܝܢ. ܘܫܕܪܗ̇ ܠܝܘܢܐ. ܘܠܐ ܐܘܣ̣ܦܬ ܬܘܒ ܝܘܢܐ ܠܡܗܦܟ ܠܘܬܗ.12 Aspettò altri sette giorni, poi lasciò andare la colomba; essa non tornò più da lui.
13 ܘܗܘ̣ܐ ܒܫܢܬ ܫܬܡܐܐ ܘܚܕܐ. ܒܚܕ ܒܝܪܚܐ ܩܕܡܝܐ. ܝܒܫܘ ܡ̈ܝܐ ܡܢ ܐܪܥܐ. ܘܐܥܒ̣ܪ ܢܘܚ ܟܣܝܐ ܕܩܒܘܬܐ ܘܚ̣ܙܐ ܘܗܐ ܝܒ̣ܫ ܐ̈ܦܝ ܐܪܥܐ.13 L'anno seicentouno della vita di Noè, il primo mese, il primo giorno del mese, le acque si erano prosciugate sulla terra; Noè tolse la copertura dell'arca ed ecco la superficie del suolo era asciutta.
14 ܘܒܝܪܚܐ ܕܬܪ̈ܝܢ ܒܫܒܥܐ ܘܥܣܪ̈ܝܢ ܒܗ ܒܝܪܚܐ. ܝܒ̣ܫܬ ܐܪܥܐ.14 Nel secondo mese, il ventisette del mese, tutta la terra fu asciutta.
15 ܘܡܠܠ ܐܠܗܐ ܥܡ ܢܘܚ ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ.15 Dio ordinò a Noè:
16 ܦܘܩ ܡܢ ܩܒܘܬܐ ܐܢܬ ܘܐܢܬܬܟ. ܘܒ̈ܢܝܟ ܘܢܫ̈ܐ ܕܒ̈ܢܝܟ ܥܡܟ.16 "Esci dall'arca tu e tua moglie, i tuoi figli e le mogli dei tuoi figli con te.
17 ܘܟܠܗ̇ ܚܝܘܬܐ ܕܥܡܟ ܡܢ ܟܠ ܒܣܪ. ܘܦܪܚܬܐ ܘܒܥܝܪܐ. ܘܟܠܗ ܪܚܫܐ ܕܪܚܫ ܥܠ ܐܪܥܐ ܐܦܩ ܥܡܟ. ܘܢܘܠܕܘܢ ܒܐܪܥܐ. ܘܢܦܪܘܢ ܘܢܣܓܘܢ ܥܠ ܐܪܥܐ.17 Tutti gli animali d'ogni specie che hai con te, uccelli, bestiame e tutti i rettili che strisciano sulla terra, falli uscire con te, perché possano diffondersi sulla terra, siano fecondi e si moltiplichino su di essa".
18 ܘܢܦ̣ܩ ܢܘܚ ܘܐܢܬܬܗ ܘܒܢ̈ܘܗܝ. ܘܢܫ̈ܐ ܕܒܢ̈ܘܗܝ ܥܡܗ.18 Noè uscì con i figli, la moglie e le mogli dei figli.
19 ܘܟܠܗ̇ ܚܝܘܬܐ ܘܟܠܗ̇ ܒܥܝܪܐ ܘܟܠܗ̇ ܦܪܚܬܐ. ܘܟܠ ܕܪܚܫ ܥܠ ܐܪܥܐ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ. ܢܦܩܘ ܡܢ ܩܒܘܬܐ.19 Tutti i viventi e tutto il bestiame e tutti gli uccelli e tutti i rettili che strisciano sulla terra, secondo la loro specie, uscirono dall'arca.
20 ܘܒܢ̣ܐ ܢܘܚ ܡܕܒܚܐ ܠܡܪܝܐ. ܘܢܣ̣ܒ ܡܢ ܟܠܗ̇ ܚܝܘܬܐ ܕܟܝܬܐ. ܘܡܢ ܟܠܗ̇ ܦܪܚܬܐ ܕܟܝܬܐ. ܘܐܣܩ ܝܩܕܐ ܥܠ ܡܕܒܚܐ.20 Allora Noè edificò un altare al Signore; prese ogni sorta di animali mondi e di uccelli mondi e offrì olocausti sull'altare.
21 ܘܐܪܝܚ ܡܪܝܐ ܪܝܚܐ ܕܣܘܬܐ ܪܝܚܐ ܕܢܝܚܐ. ܘܐܡ̣ܪ ܡܪܝܐ ܒܠܒܗ. ܠܐ ܐܘܣܦ ܬܘܒ ܠܡܠܛܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܡܛܠ ܒܪ ܐܢܫܐ. ܡܛܠ ܕܝܨܪܐ ܕܠܒܗ ܕܒܪ ܐܢܫܐ ܒܝܫ ܡܢ ܛܠܝܘܬܗ. ܘܠܐ ܐܘܣܦ ܬܘܒ ܠܡܡܚܐ ܠܟܠ ܕܚܝ ܐܝܟ ܕܥܒ̇ܕܬ.21 Il Signore ne odorò la soave fragranza e pensò: "Non maledirò più il suolo a causa dell'uomo, perché l'istinto del cuore umano è incline al male fin dalla adolescenza; né colpirò più ogni essere vivente come ho fatto.

22 ܘܡܟܝܠ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܐܪܥܐ. ܙܪܥܐ ܘܚܨܕܐ. ܥܪܝܐ ܘܚܘܡܐ. ܩܝܛܐ ܘܣܬܘܐ. ܐܝܡܡܐ ܘܠܠܝܐ ܠܐ ܢܒܛܠܘܢ.22 Finché durerà la terra,
seme e messe,
freddo e caldo,
estate e inverno,
giorno e notte
non cesseranno".